मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
उपदेशक
IRVMR
4. जसे ते जन्मलेले बाळ निरर्थक आहे आणि अंधकारात नाहीसे होते व त्याचे नाव लपलेलेच राहते.

MRV
4. मूल मेलेले निपजणे ही अतिशय निरर्थक गोष्ट आहे. ते मूल लगेच निनावीच एका काळोख्या कबरेत पुरले जाते.

ERVMR
4. मूल मेलेले निपजणे ही अतिशय निरर्थक गोष्ट आहे. ते मूल लगेच निनावीच एका काळोख्या कबरेत पुरले जाते.



KJV
4. For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.

AMP
4. For [the untimely one] comes in futility and goes into darkness, and in darkness his name is covered.

KJVP
4. For H3588 CONJ he cometh H935 VQPMS in with vanity H1892 , and departeth H1980 in darkness H2822 , and his name H8034 CMS-3MS shall be covered H3680 with darkness H2822 .

YLT
4. For in vanity he came in, and in darkness he goeth, and in darkness his name is covered,

ASV
4. for it cometh in vanity, and departeth in darkness, and the name thereof is covered with darkness;

WEB
4. for it comes in vanity, and departs in darkness, and its name is covered with darkness.

NASB
4. Though it came in vain and goes into darkness and its name is enveloped in darkness;

ESV
4. For it comes in vanity and goes in darkness, and in darkness its name is covered.

RV
4. for it cometh in vanity, and departeth in darkness, and the name thereof is covered with darkness;

RSV
4. For it comes into vanity and goes into darkness, and in darkness its name is covered;

NKJV
4. for it comes in vanity and departs in darkness, and its name is covered with darkness.

MKJV
4. For he comes in with vanity and goes out in darkness, and his name shall be covered with darkness.

AKJV
4. For he comes in with vanity, and departs in darkness, and his name shall be covered with darkness.

NRSV
4. For it comes into vanity and goes into darkness, and in darkness its name is covered;

NIV
4. It comes without meaning, it departs in darkness, and in darkness its name is shrouded.

NIRV
4. That kind of birth doesn't have any meaning. The baby dies in darkness and leaves this world. And in darkness it is forgotten.

NLT
4. His birth would have been meaningless, and he would have ended in darkness. He wouldn't even have had a name,

MSG
4. It gets its start in a mist and ends up in the dark--unnamed.

GNB
4. It does that baby no good to be born; it disappears into darkness, where it is forgotten.

NET
4. Though the stillborn child came into the world for no reason and departed into darkness, though its name is shrouded in darkness,

ERVEN
4. It is senseless when a baby is born dead. The baby is quickly buried in a dark grave, without even a name.



Total 12 Verses, Selected Verse 4 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • जसे ते जन्मलेले बाळ निरर्थक आहे आणि अंधकारात नाहीसे होते व त्याचे नाव लपलेलेच राहते.
  • MRV

    मूल मेलेले निपजणे ही अतिशय निरर्थक गोष्ट आहे. ते मूल लगेच निनावीच एका काळोख्या कबरेत पुरले जाते.
  • ERVMR

    मूल मेलेले निपजणे ही अतिशय निरर्थक गोष्ट आहे. ते मूल लगेच निनावीच एका काळोख्या कबरेत पुरले जाते.
  • KJV

    For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.
  • AMP

    For the untimely one comes in futility and goes into darkness, and in darkness his name is covered.
  • KJVP

    For H3588 CONJ he cometh H935 VQPMS in with vanity H1892 , and departeth H1980 in darkness H2822 , and his name H8034 CMS-3MS shall be covered H3680 with darkness H2822 .
  • YLT

    For in vanity he came in, and in darkness he goeth, and in darkness his name is covered,
  • ASV

    for it cometh in vanity, and departeth in darkness, and the name thereof is covered with darkness;
  • WEB

    for it comes in vanity, and departs in darkness, and its name is covered with darkness.
  • NASB

    Though it came in vain and goes into darkness and its name is enveloped in darkness;
  • ESV

    For it comes in vanity and goes in darkness, and in darkness its name is covered.
  • RV

    for it cometh in vanity, and departeth in darkness, and the name thereof is covered with darkness;
  • RSV

    For it comes into vanity and goes into darkness, and in darkness its name is covered;
  • NKJV

    for it comes in vanity and departs in darkness, and its name is covered with darkness.
  • MKJV

    For he comes in with vanity and goes out in darkness, and his name shall be covered with darkness.
  • AKJV

    For he comes in with vanity, and departs in darkness, and his name shall be covered with darkness.
  • NRSV

    For it comes into vanity and goes into darkness, and in darkness its name is covered;
  • NIV

    It comes without meaning, it departs in darkness, and in darkness its name is shrouded.
  • NIRV

    That kind of birth doesn't have any meaning. The baby dies in darkness and leaves this world. And in darkness it is forgotten.
  • NLT

    His birth would have been meaningless, and he would have ended in darkness. He wouldn't even have had a name,
  • MSG

    It gets its start in a mist and ends up in the dark--unnamed.
  • GNB

    It does that baby no good to be born; it disappears into darkness, where it is forgotten.
  • NET

    Though the stillborn child came into the world for no reason and departed into darkness, though its name is shrouded in darkness,
  • ERVEN

    It is senseless when a baby is born dead. The baby is quickly buried in a dark grave, without even a name.
Total 12 Verses, Selected Verse 4 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References