IRVMR
18. म्हणजे तुम्हास समजावे ख्रिस्ताची महान प्रीती जी सर्वांना मागे टाकते, यासाठी की तुम्ही देवाच्या पूर्णत्वाने परिपूर्ण भरावे.
MRV
18. यासाठी की, सर्व संतांच्यासह ख्रिस्ताच्या प्रीतीची रुंदी, लांबी, उंची आणि खोली किती आहे हे समजून घेण्यास तुम्हांला सामर्थ्यप्राप्त व्हावे.
ERVMR
18. यासाठी की, सर्व संतांच्यासह ख्रिस्ताच्या प्रीतीची रुंदी, लांबी, उंची आणि खोली किती आहे हे समजून घेण्यास तुम्हांला सामर्थ्य प्राप्त व्हावे.
KJV
18. May be able to comprehend with all saints what [is] the breadth, and length, and depth, and height;
AMP
18. That you may have the power and be strong to apprehend and grasp with all the saints [God's devoted people, the experience of that love] what is the breadth and length and height and depth [of it];
KJVP
18. May be able G1840 V-AAS-2P to comprehend G2638 V-2AMN with G4862 PREP all G3956 A-DPM saints G40 A-DPM what G5101 I-NSN [ is ] the G3588 T-NSN breadth G4114 N-NSN , and G2532 CONJ length G3372 N-NSN , and G2532 CONJ depth G899 N-NSN , and G2532 CONJ height G5311 N-NSN ;
YLT
18. that ye may be in strength to comprehend, with all the saints, what [is] the breadth, and length, and depth, and height,
ASV
18. may be strong to apprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
WEB
18. may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
NASB
18. may have strength to comprehend with all the holy ones what is the breadth and length and height and depth,
ESV
18. may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
RV
18. may be strong to apprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
RSV
18. may have power to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
NKJV
18. may be able to comprehend with all the saints what [is] the width and length and depth and height --
MKJV
18. may be able to comprehend with all saints what is the breadth and length and depth and height,
AKJV
18. May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
NRSV
18. I pray that you may have the power to comprehend, with all the saints, what is the breadth and length and height and depth,
NIV
18. may have power, together with all the saints, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,
NIRV
18. May you have power with all God's people to understand Christ's love. May you know how wide and long and high and deep it is.
NLT
18. And may you have the power to understand, as all God's people should, how wide, how long, how high, and how deep his love is.
MSG
18. you'll be able to take in with all Christians the extravagant dimensions of Christ's love. Reach out and experience the breadth! Test its length! Plumb the depths! Rise to the heights!
GNB
18. so that you, together with all God's people, may have the power to understand how broad and long, how high and deep, is Christ's love.
NET
18. you may be able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
ERVEN
18. And I pray that you and all God's holy people will have the power to understand the greatness of Christ's love—how wide, how long, how high, and how deep that love is.