मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
उत्पत्ति
IRVMR
7. चला आपण खाली जाऊन त्यांच्या भाषेचा घोटाळा करून टाकू. मग त्यांना एकमेकांचे बोलणे समजणार नाही.”

MRV
7. तेव्हा आपण खाली जाऊन त्यांच्या भाषेचा घोटाळा करुन टाकू; मग मात्र त्यांना एकमेकांचे बोलणे समजणार नाहीं,”

ERVMR
7. तेव्हा आपण खाली जाऊन त्यांच्या भाषेचा घोटाळा करुन टाकू; मग मात्र त्यांना एकमेकांचे बोलणे समजणार नाहीं,”



KJV
7. Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech.

AMP
7. Come, let Us go down and there confound (mix up, confuse) their language, that they may not understand one another's speech.

KJVP
7. Go to H3051 VQI2MS-3FS , let us go down H3381 VNFC-3FS , and there H8033 ADV confound H1101 W-VNFA-3FS their language H8193 CFS-3MP , that H834 RPRO they may not H3808 NADV understand H8085 VQY3MP one H376 another H7453 CMS-3MS \'s speech H8193 CFS .

YLT
7. Give help, let us go down, and mingle there their pronunciation, so that a man doth not understand the pronunciation of his companion.`

ASV
7. Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one anothers speech.

WEB
7. Come, let's go down, and there confuse their language, that they may not understand one another's speech."

NASB
7. Let us then go down and there confuse their language, so that one will not understand what another says."

ESV
7. Come, let us go down and there confuse their language, so that they may not understand one another's speech."

RV
7. Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another-s speech.

RSV
7. Come, let us go down, and there confuse their language, that they may not understand one another's speech."

NKJV
7. "Come, let Us go down and there confuse their language, that they may not understand one another's speech."

MKJV
7. Come, let Us go down and there confuse their language, so that they cannot understand one another's speech.

AKJV
7. Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.

NRSV
7. Come, let us go down, and confuse their language there, so that they will not understand one another's speech."

NIV
7. Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other."

NIRV
7. Come. Let us go down and mix up their language. Then they will not understand each other."

NLT
7. Come, let's go down and confuse the people with different languages. Then they won't be able to understand each other."

MSG
7. Come, we'll go down and garble their speech so they won't understand each other."

GNB
7. Let us go down and mix up their language so that they will not understand each other."

NET
7. Come, let's go down and confuse their language so they won't be able to understand each other."

ERVEN
7. Let's go down and confuse their language. Then they will not understand each other."



Total 32 Verses, Selected Verse 7 / 32
  • चला आपण खाली जाऊन त्यांच्या भाषेचा घोटाळा करून टाकू. मग त्यांना एकमेकांचे बोलणे समजणार नाही.”
  • MRV

    तेव्हा आपण खाली जाऊन त्यांच्या भाषेचा घोटाळा करुन टाकू; मग मात्र त्यांना एकमेकांचे बोलणे समजणार नाहीं,”
  • ERVMR

    तेव्हा आपण खाली जाऊन त्यांच्या भाषेचा घोटाळा करुन टाकू; मग मात्र त्यांना एकमेकांचे बोलणे समजणार नाहीं,”
  • KJV

    Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech.
  • AMP

    Come, let Us go down and there confound (mix up, confuse) their language, that they may not understand one another's speech.
  • KJVP

    Go to H3051 VQI2MS-3FS , let us go down H3381 VNFC-3FS , and there H8033 ADV confound H1101 W-VNFA-3FS their language H8193 CFS-3MP , that H834 RPRO they may not H3808 NADV understand H8085 VQY3MP one H376 another H7453 CMS-3MS \'s speech H8193 CFS .
  • YLT

    Give help, let us go down, and mingle there their pronunciation, so that a man doth not understand the pronunciation of his companion.`
  • ASV

    Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one anothers speech.
  • WEB

    Come, let's go down, and there confuse their language, that they may not understand one another's speech."
  • NASB

    Let us then go down and there confuse their language, so that one will not understand what another says."
  • ESV

    Come, let us go down and there confuse their language, so that they may not understand one another's speech."
  • RV

    Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another-s speech.
  • RSV

    Come, let us go down, and there confuse their language, that they may not understand one another's speech."
  • NKJV

    "Come, let Us go down and there confuse their language, that they may not understand one another's speech."
  • MKJV

    Come, let Us go down and there confuse their language, so that they cannot understand one another's speech.
  • AKJV

    Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
  • NRSV

    Come, let us go down, and confuse their language there, so that they will not understand one another's speech."
  • NIV

    Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other."
  • NIRV

    Come. Let us go down and mix up their language. Then they will not understand each other."
  • NLT

    Come, let's go down and confuse the people with different languages. Then they won't be able to understand each other."
  • MSG

    Come, we'll go down and garble their speech so they won't understand each other."
  • GNB

    Let us go down and mix up their language so that they will not understand each other."
  • NET

    Come, let's go down and confuse their language so they won't be able to understand each other."
  • ERVEN

    Let's go down and confuse their language. Then they will not understand each other."
Total 32 Verses, Selected Verse 7 / 32
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References