मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
यशया
IRVMR
5. कारण ते मदत करू न शकणाऱ्या, जे साहाय्य किंवा हित करणारे नाहीत तर लाज व निंदा असे आहेत त्यांच्यामुळे ते सर्व लाजवले जातील.”

MRV
5. पण त्यांची निराशा होईल. त्यांना मदत करू न शकणाऱ्या देशावर ते विसंबले आहेत. मिसर काहीच उपयोगाचा नाही. मिसर काही मदत करणार नाही. उलट तो तुम्हाला लज्जित व ओशाळवाणे करील.”

ERVMR
5. पण त्यांची निराशा होईल. त्यांना मदत करू न शकणाऱ्या देशावर ते विसंबले आहेत. मिसर काहीच उपयोगाचा नाही. मिसर काही मदत करणार नाही. उलट तो तुम्हाला लज्जित व ओशाळवाणे करील.”



KJV
5. They were all ashamed of a people [that] could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach.

AMP
5. Yet will all be ashamed because of a people [the Egyptians] who cannot profit them, who are not a help or benefit, but a shame and disgrace.

KJVP
5. They were all H3605 NMS ashamed H954 of H5921 PREP a people H5971 NMS [ that ] could not H3808 NADV profit H3276 them , nor H3808 NADV be a help H5828 nor H3808 W-NADV profit H3276 , but H3588 CONJ a shame H1322 , and also H1571 W-CONJ a reproach H2781 .

YLT
5. All he made ashamed of a people that profit not, Neither for help, not for profit, But for shame, and also for reproach!

ASV
5. They shall all be ashamed because of a people that cannot profit them, that are not a help nor profit, but a shame, and also a reproach.

WEB
5. They shall all be ashamed because of a people that can't profit them, that are not a help nor profit, but a shame, and also a reproach.

NASB
5. All shall be ashamed of a people that gain them nothing, Neither help nor benefit, but only shame and reproach.

ESV
5. everyone comes to shame through a people that cannot profit them, that brings neither help nor profit, but shame and disgrace."

RV
5. They shall all be ashamed of a people that cannot profit them, that are not an help nor profit, but a shame, and also a reproach.

RSV
5. every one comes to shame through a people that cannot profit them, that brings neither help nor profit, but shame and disgrace."

NKJV
5. They were all ashamed of a people [who] could not benefit them, Or be help or benefit, But a shame and also a reproach."

MKJV
5. They were all ashamed of a people who could not profit them, nor be a help nor gain, but a shame and also a reproach.

AKJV
5. They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach.

NRSV
5. everyone comes to shame through a people that cannot profit them, that brings neither help nor profit, but shame and disgrace.

NIV
5. everyone will be put to shame because of a people useless to them, who bring neither help nor advantage, but only shame and disgrace."

NIRV
5. But the people of Judah will be put to shame because they are trusting in a nation that is useless to them. Egypt will not bring them any help or advantage. Instead, it will bring them shame and dishonor."

NLT
5. all who trust in him will be ashamed. He will not help you. Instead, he will disgrace you."

MSG
5. but there's nothing to them. Anyone stupid enough to trust them will end up looking stupid-- All show, no substance, an embarrassing farce."

GNB
5. the people of Judah will regret that they ever trusted that unreliable nation, a nation that fails them when they expect help."

NET
5. all will be put to shame because of a nation that cannot help them, who cannot give them aid or help, but only shame and disgrace."

ERVEN
5. But they will be disappointed. They are depending on a nation that cannot help them. Egypt is useless—it will not help. Egypt will bring nothing but shame and embarrassment."



Total 33 Verses, Selected Verse 5 / 33
  • कारण ते मदत करू न शकणाऱ्या, जे साहाय्य किंवा हित करणारे नाहीत तर लाज व निंदा असे आहेत त्यांच्यामुळे ते सर्व लाजवले जातील.”
  • MRV

    पण त्यांची निराशा होईल. त्यांना मदत करू न शकणाऱ्या देशावर ते विसंबले आहेत. मिसर काहीच उपयोगाचा नाही. मिसर काही मदत करणार नाही. उलट तो तुम्हाला लज्जित व ओशाळवाणे करील.”
  • ERVMR

    पण त्यांची निराशा होईल. त्यांना मदत करू न शकणाऱ्या देशावर ते विसंबले आहेत. मिसर काहीच उपयोगाचा नाही. मिसर काही मदत करणार नाही. उलट तो तुम्हाला लज्जित व ओशाळवाणे करील.”
  • KJV

    They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach.
  • AMP

    Yet will all be ashamed because of a people the Egyptians who cannot profit them, who are not a help or benefit, but a shame and disgrace.
  • KJVP

    They were all H3605 NMS ashamed H954 of H5921 PREP a people H5971 NMS that could not H3808 NADV profit H3276 them , nor H3808 NADV be a help H5828 nor H3808 W-NADV profit H3276 , but H3588 CONJ a shame H1322 , and also H1571 W-CONJ a reproach H2781 .
  • YLT

    All he made ashamed of a people that profit not, Neither for help, not for profit, But for shame, and also for reproach!
  • ASV

    They shall all be ashamed because of a people that cannot profit them, that are not a help nor profit, but a shame, and also a reproach.
  • WEB

    They shall all be ashamed because of a people that can't profit them, that are not a help nor profit, but a shame, and also a reproach.
  • NASB

    All shall be ashamed of a people that gain them nothing, Neither help nor benefit, but only shame and reproach.
  • ESV

    everyone comes to shame through a people that cannot profit them, that brings neither help nor profit, but shame and disgrace."
  • RV

    They shall all be ashamed of a people that cannot profit them, that are not an help nor profit, but a shame, and also a reproach.
  • RSV

    every one comes to shame through a people that cannot profit them, that brings neither help nor profit, but shame and disgrace."
  • NKJV

    They were all ashamed of a people who could not benefit them, Or be help or benefit, But a shame and also a reproach."
  • MKJV

    They were all ashamed of a people who could not profit them, nor be a help nor gain, but a shame and also a reproach.
  • AKJV

    They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach.
  • NRSV

    everyone comes to shame through a people that cannot profit them, that brings neither help nor profit, but shame and disgrace.
  • NIV

    everyone will be put to shame because of a people useless to them, who bring neither help nor advantage, but only shame and disgrace."
  • NIRV

    But the people of Judah will be put to shame because they are trusting in a nation that is useless to them. Egypt will not bring them any help or advantage. Instead, it will bring them shame and dishonor."
  • NLT

    all who trust in him will be ashamed. He will not help you. Instead, he will disgrace you."
  • MSG

    but there's nothing to them. Anyone stupid enough to trust them will end up looking stupid-- All show, no substance, an embarrassing farce."
  • GNB

    the people of Judah will regret that they ever trusted that unreliable nation, a nation that fails them when they expect help."
  • NET

    all will be put to shame because of a nation that cannot help them, who cannot give them aid or help, but only shame and disgrace."
  • ERVEN

    But they will be disappointed. They are depending on a nation that cannot help them. Egypt is useless—it will not help. Egypt will bring nothing but shame and embarrassment."
Total 33 Verses, Selected Verse 5 / 33
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References