मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
यशया
IRVMR
10. मी म्हणालो, मी माझ्या आयुष्याच्या अर्ध्यामार्गात असता मी मृतलोकांच्या द्वारात जाईन; माझ्या राहिलेल्या वर्षात मला विसाव्यासाठी तेथे पाठवले.

MRV
10. मी म्हातारा होईपर्यंत जगावे असे मीच स्वत:शी म्हटले होते. पण अधोलोकाच्या दारातून जाण्याची माझी वेळ आली, आता मला सर्व काळ तेथेच काढावा लागेल असे मला वाटते.

ERVMR
10. मी म्हातारा होईपर्यंत जगावे असे मीच स्वत:शी म्हटले होते. पण अधोलोकाच्या दारातून जाण्याची माझी वेळ आली, आता मला सर्व काळ तेथेच काढावा लागेल असे मला वाटते.



KJV
10. I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.

AMP
10. I said, In the noontide and tranquillity of my days I must depart; I am to pass through the gates of Sheol (the place of the dead), deprived of the remainder of my years.

KJVP
10. I H589 PPRO-1MS said H559 VQQ1MS in the cutting off H1824 of my days H3117 CMS-1MS , I shall go H1980 to the gates H8179 of the grave H7585 NMS : I am deprived H6485 of the residue H3499 of my years H8141 .

YLT
10. `I -- I said in the cutting off of my days, I go in to the gates of Sheol, I have numbered the remnant of mine years.

ASV
10. I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years.

WEB
10. I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years.

NASB
10. Once I said, "In the noontime of life I must depart! To the gates of the nether world I shall be consigned for the rest of my years."

ESV
10. I said, In the middle of my days I must depart; I am consigned to the gates of Sheol for the rest of my years.

RV
10. I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.

RSV
10. I said, In the noontide of my days I must depart; I am consigned to the gates of Sheol for the rest of my years.

NKJV
10. I said, "In the prime of my life I shall go to the gates of Sheol; I am deprived of the remainder of my years."

MKJV
10. I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave; I have numbered the rest of my years.

AKJV
10. I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.

NRSV
10. I said: In the noontide of my days I must depart; I am consigned to the gates of Sheol for the rest of my years.

NIV
10. I said, "In the prime of my life must I go through the gates of death and be robbed of the rest of my years?"

NIRV
10. I said, "I'm enjoying the best years of my life. Must I now go through the gates of death? Will the rest of my years be taken away from me?"

NLT
10. I said, "In the prime of my life, must I now enter the place of the dead? Am I to be robbed of the rest of my years?"

MSG
10. In the very prime of life I have to leave. Whatever time I have left is spent in death's waiting room.

GNB
10. I thought that in the prime of life I was going to the world of the dead, Never to live out my life.

NET
10. "I thought, 'In the middle of my life I must walk through the gates of Sheol, I am deprived of the rest of my years.'

ERVEN
10. I thought I would live a full life. But now, in the middle of my life, the time has come for me to die.



Total 22 Verses, Selected Verse 10 / 22
  • मी म्हणालो, मी माझ्या आयुष्याच्या अर्ध्यामार्गात असता मी मृतलोकांच्या द्वारात जाईन; माझ्या राहिलेल्या वर्षात मला विसाव्यासाठी तेथे पाठवले.
  • MRV

    मी म्हातारा होईपर्यंत जगावे असे मीच स्वत:शी म्हटले होते. पण अधोलोकाच्या दारातून जाण्याची माझी वेळ आली, आता मला सर्व काळ तेथेच काढावा लागेल असे मला वाटते.
  • ERVMR

    मी म्हातारा होईपर्यंत जगावे असे मीच स्वत:शी म्हटले होते. पण अधोलोकाच्या दारातून जाण्याची माझी वेळ आली, आता मला सर्व काळ तेथेच काढावा लागेल असे मला वाटते.
  • KJV

    I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
  • AMP

    I said, In the noontide and tranquillity of my days I must depart; I am to pass through the gates of Sheol (the place of the dead), deprived of the remainder of my years.
  • KJVP

    I H589 PPRO-1MS said H559 VQQ1MS in the cutting off H1824 of my days H3117 CMS-1MS , I shall go H1980 to the gates H8179 of the grave H7585 NMS : I am deprived H6485 of the residue H3499 of my years H8141 .
  • YLT

    `I -- I said in the cutting off of my days, I go in to the gates of Sheol, I have numbered the remnant of mine years.
  • ASV

    I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years.
  • WEB

    I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years.
  • NASB

    Once I said, "In the noontime of life I must depart! To the gates of the nether world I shall be consigned for the rest of my years."
  • ESV

    I said, In the middle of my days I must depart; I am consigned to the gates of Sheol for the rest of my years.
  • RV

    I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
  • RSV

    I said, In the noontide of my days I must depart; I am consigned to the gates of Sheol for the rest of my years.
  • NKJV

    I said, "In the prime of my life I shall go to the gates of Sheol; I am deprived of the remainder of my years."
  • MKJV

    I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave; I have numbered the rest of my years.
  • AKJV

    I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
  • NRSV

    I said: In the noontide of my days I must depart; I am consigned to the gates of Sheol for the rest of my years.
  • NIV

    I said, "In the prime of my life must I go through the gates of death and be robbed of the rest of my years?"
  • NIRV

    I said, "I'm enjoying the best years of my life. Must I now go through the gates of death? Will the rest of my years be taken away from me?"
  • NLT

    I said, "In the prime of my life, must I now enter the place of the dead? Am I to be robbed of the rest of my years?"
  • MSG

    In the very prime of life I have to leave. Whatever time I have left is spent in death's waiting room.
  • GNB

    I thought that in the prime of life I was going to the world of the dead, Never to live out my life.
  • NET

    "I thought, 'In the middle of my life I must walk through the gates of Sheol, I am deprived of the rest of my years.'
  • ERVEN

    I thought I would live a full life. But now, in the middle of my life, the time has come for me to die.
Total 22 Verses, Selected Verse 10 / 22
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References