IRVMR
14. नीतिमत्तेत तू स्थापीत होशील. तुला येथून पुढे छळाचा अनुभव येणार नाही, कारण तू भिणार नाही, आणि तुला घाबरवण्यास कोणीही तुझ्याजवळ येणार नाही.
MRV
14. चांगुलपणाच्या पायावर तुझी उभारणी होईल. म्हणून क्रौर्य आणि भय यांपासून तू सुरक्षित असशील. तुला कशाची भीती बाळगण्याचे कारण पडणार नाही. कशापासूनही तुला इजा होणार नाही.
ERVMR
14. चांगुलपणाच्या पायावर तुझी उभारणी होईल. म्हणून क्रौर्य आणि भय यांपासून तू सुरक्षित असशील. तुला कशाची भीती बाळगण्याचे कारण पडणार नाही. कशापासूनही तुला इजा होणार नाही.
KJV
14. In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.
AMP
14. You shall establish yourself in righteousness (rightness, in conformity with God's will and order): you shall be far from even the thought of oppression or destruction, for you shall not fear, and from terror, for it shall not come near you.
KJVP
14. In righteousness H6666 shalt thou be established H3559 : thou shalt be far H7368 from oppression H6233 ; for H3588 CONJ thou shalt not H3808 NADV fear H3372 : and from terror H4288 ; for H3588 CONJ it shall not H3808 ADV come near H7126 thee .
YLT
14. In righteousness thou establishest thyself, Be far from oppression, for thou fearest not, And from ruin, for it cometh not near unto thee.
ASV
14. In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression, for thou shalt not fear; and from terror, for it shall not come near thee.
WEB
14. In righteousness shall you be established: you shall be far from oppression, for you shall not be afraid; and from terror, for it shall not come near you.
NASB
14. In justice shall you be established, far from the fear of oppression, where destruction cannot come near you.
ESV
14. In righteousness you shall be established; you shall be far from oppression, for you shall not fear; and from terror, for it shall not come near you.
RV
14. In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression, for thou shalt not fear; and from terror, for it shall not come near thee.
RSV
14. In righteousness you shall be established; you shall be far from oppression, for you shall not fear; and from terror, for it shall not come near you.
NKJV
14. In righteousness you shall be established; You shall be far from oppression, for you shall not fear; And from terror, for it shall not come near you.
MKJV
14. In righteousness you shall be established; you shall be far from oppression; for you shall not fear; and from terror, for it shall not come near you.
AKJV
14. In righteousness shall you be established: you shall be far from oppression; for you shall not fear: and from terror; for it shall not come near you.
NRSV
14. In righteousness you shall be established; you shall be far from oppression, for you shall not fear; and from terror, for it shall not come near you.
NIV
14. In righteousness you will be established: Tyranny will be far from you; you will have nothing to fear. Terror will be far removed; it will not come near you.
NIRV
14. When you do what is right, you will be made secure. Your leaders will not be mean to you. You will not have anything to be afraid of. You will not be terrified anymore. Terror will not come near you.
NLT
14. You will be secure under a government that is just and fair. Your enemies will stay far away. You will live in peace, and terror will not come near.
MSG
14. You'll be built solid, grounded in righteousness, far from any trouble--nothing to fear! far from terror--it won't even come close!
GNB
14. Justice and right will make you strong. You will be safe from oppression and terror.
NET
14. You will be reestablished when I vindicate you. You will not experience oppression; indeed, you will not be afraid. You will not be terrified, for nothing frightening will come near you.
ERVEN
14. You will be built on goodness. You will be safe from cruelty and fear. So you will have nothing to fear. Nothing will come to hurt you.