मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
यिर्मया
IRVMR
33. “त्यांचे तोंड फिरविण्याऐवजी त्यांनी माझ्याकडे पाठ फिरविली, जरी मी त्यांना अति उत्सुकतेने शिकविले. मी त्यांना शिकविण्याचा प्रयत्न केला, पण त्यातील एकानेही बोध स्विकारण्यास माझे ऐकले नाही.

MRV
33. “त्या लोकांनी मदतीसाठी माझ्याकडे यावे पण त्यांनी माझ्याकडे पाठ फिरविली. मी त्यांना शिकविण्याचा पुन्हा पुन्हा प्रयत्न केला पण त्यांनी माझे ऐकले नाही. मी त्यांना नीती शिकवण्याचा प्रयत्न केला पण त्यांनी लक्ष दिले नाही.

ERVMR
33. “त्या लोकांनी मदतीसाठी माझ्याकडे यावे पण त्यांनी माझ्याकडे पाठ फिरविली. मी त्यांना शिकविण्याचा पुन्हा पुन्हा प्रयत्न केला पण त्यांनी माझे ऐकले नाही. मी त्यांना नीती शिकवण्याचा प्रयत्न केला पण त्यांनी लक्ष दिले नाही.



KJV
33. And they have turned unto me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching [them,] yet they have not hearkened to receive instruction.

AMP
33. And they have turned their backs to Me and not their faces; though I taught them persistently, yet they would not listen and receive instruction.

KJVP
33. And they have turned H6437 unto H413 PREP-1MS me the back H6203 , and not H3808 W-NPAR the face H6440 NMP : though I taught H3925 them , rising up early H7925 and teaching H3925 [ them ] , yet they have not H369 hearkened H8085 to receive H3947 L-VQFC instruction H4148 .

YLT
33. And they turn unto Me the neck, and not the face, and teaching them, rising early and teaching, and they are not hearkening to accept instruction.

ASV
33. And they have turned unto me the back, and not the face: and though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.

WEB
33. They have turned to me the back, and not the face: and though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not listened to receive instruction.

NASB
33. They turned their backs to me, not their faces; though I kept teaching them, they would not listen to my correction.

ESV
33. They have turned to me their back and not their face. And though I have taught them persistently, they have not listened to receive instruction.

RV
33. And they have turned unto me the back, and not the face: and though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.

RSV
33. They have turned to me their back and not their face; and though I have taught them persistently they have not listened to receive instruction.

NKJV
33. 'And they have turned to Me the back, and not the face; though I taught them, rising up early and teaching [them,] yet they have not listened to receive instruction.

MKJV
33. And they have turned the back to Me, and not the face; though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not listened to receive instruction.

AKJV
33. And they have turned to me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not listened to receive instruction.

NRSV
33. They have turned their backs to me, not their faces; though I have taught them persistently, they would not listen and accept correction.

NIV
33. They turned their backs to me and not their faces; though I taught them again and again, they would not listen or respond to discipline.

NIRV
33. They turned their backs to me. They would not face me. I taught them again and again. But they would not listen or pay attention when they were corrected.

NLT
33. My people have turned their backs on me and have refused to return. Even though I diligently taught them, they would not receive instruction or obey.

MSG
33. They've turned their backs on me--won't even look me in the face!--even though I took great pains to teach them how to live. They refused to listen, refused to be taught.

GNB
33. They turned their backs on me; and though I kept on teaching them, they would not listen and learn.

NET
33. They have turned away from me instead of turning to me. I tried over and over again to instruct them, but they did not listen and respond to correction.

ERVEN
33. "They should have come to me for help, but they turned their backs to me. I tried to teach them again and again, but they would not listen to me. I tried to correct them, but they would not listen.



Total 44 Verses, Selected Verse 33 / 44
  • “त्यांचे तोंड फिरविण्याऐवजी त्यांनी माझ्याकडे पाठ फिरविली, जरी मी त्यांना अति उत्सुकतेने शिकविले. मी त्यांना शिकविण्याचा प्रयत्न केला, पण त्यातील एकानेही बोध स्विकारण्यास माझे ऐकले नाही.
  • MRV

    “त्या लोकांनी मदतीसाठी माझ्याकडे यावे पण त्यांनी माझ्याकडे पाठ फिरविली. मी त्यांना शिकविण्याचा पुन्हा पुन्हा प्रयत्न केला पण त्यांनी माझे ऐकले नाही. मी त्यांना नीती शिकवण्याचा प्रयत्न केला पण त्यांनी लक्ष दिले नाही.
  • ERVMR

    “त्या लोकांनी मदतीसाठी माझ्याकडे यावे पण त्यांनी माझ्याकडे पाठ फिरविली. मी त्यांना शिकविण्याचा पुन्हा पुन्हा प्रयत्न केला पण त्यांनी माझे ऐकले नाही. मी त्यांना नीती शिकवण्याचा प्रयत्न केला पण त्यांनी लक्ष दिले नाही.
  • KJV

    And they have turned unto me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.
  • AMP

    And they have turned their backs to Me and not their faces; though I taught them persistently, yet they would not listen and receive instruction.
  • KJVP

    And they have turned H6437 unto H413 PREP-1MS me the back H6203 , and not H3808 W-NPAR the face H6440 NMP : though I taught H3925 them , rising up early H7925 and teaching H3925 them , yet they have not H369 hearkened H8085 to receive H3947 L-VQFC instruction H4148 .
  • YLT

    And they turn unto Me the neck, and not the face, and teaching them, rising early and teaching, and they are not hearkening to accept instruction.
  • ASV

    And they have turned unto me the back, and not the face: and though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.
  • WEB

    They have turned to me the back, and not the face: and though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not listened to receive instruction.
  • NASB

    They turned their backs to me, not their faces; though I kept teaching them, they would not listen to my correction.
  • ESV

    They have turned to me their back and not their face. And though I have taught them persistently, they have not listened to receive instruction.
  • RV

    And they have turned unto me the back, and not the face: and though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.
  • RSV

    They have turned to me their back and not their face; and though I have taught them persistently they have not listened to receive instruction.
  • NKJV

    'And they have turned to Me the back, and not the face; though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not listened to receive instruction.
  • MKJV

    And they have turned the back to Me, and not the face; though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not listened to receive instruction.
  • AKJV

    And they have turned to me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not listened to receive instruction.
  • NRSV

    They have turned their backs to me, not their faces; though I have taught them persistently, they would not listen and accept correction.
  • NIV

    They turned their backs to me and not their faces; though I taught them again and again, they would not listen or respond to discipline.
  • NIRV

    They turned their backs to me. They would not face me. I taught them again and again. But they would not listen or pay attention when they were corrected.
  • NLT

    My people have turned their backs on me and have refused to return. Even though I diligently taught them, they would not receive instruction or obey.
  • MSG

    They've turned their backs on me--won't even look me in the face!--even though I took great pains to teach them how to live. They refused to listen, refused to be taught.
  • GNB

    They turned their backs on me; and though I kept on teaching them, they would not listen and learn.
  • NET

    They have turned away from me instead of turning to me. I tried over and over again to instruct them, but they did not listen and respond to correction.
  • ERVEN

    "They should have come to me for help, but they turned their backs to me. I tried to teach them again and again, but they would not listen to me. I tried to correct them, but they would not listen.
Total 44 Verses, Selected Verse 33 / 44
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References