मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
ईयोब
IRVMR
5. गरीब लोक वाळवंटात हिंडून अन्न शोधणाऱ्या मोकाट गाढवाप्रमाणे आहेत ते काळजीपूर्वक अन्नाचा शोध घेतात. त्यांच्या मुलाबाळांना जंगल अन्न पुरवते.

MRV
5. “गरीब लोक वाळवंटात हिंडून अन्न शोधणाऱ्या मोकाट गाढवाप्रमाणे आहेत ते अन्नाच्या शोधात लवकर उठतात. ते मुलाबाळांना अन्न देण्यासाठी रात्रीपर्यंत काम करतात.

ERVMR
5. “गरीब लोक वाळवंटात हिंडून अन्न शोधणाऱ्या मोकाट गाढवाप्रमाणे आहेत ते अन्नाच्या शोधात लवकर उठतात. ते मुलाबाळांना अन्न देण्यासाठी रात्रीपर्यंत काम करतात.



KJV
5. Behold, [as] wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness [yieldeth] food for them [and] for [their] children.

AMP
5. Behold, as wild asses in the desert, [the poor] go forth to their work, seeking diligently for prey and food; the wilderness yields them bread for their children [in roots and herbage].

KJVP
5. Behold H2005 IJEC , [ as ] wild asses H6501 NMP in the desert H4057 BD-NMS , go they forth H3318 VQQ3MP to their work H6467 B-CMS-3MP ; rising quickly H7836 VPCMP for a prey H2964 LD-NMS : the wilderness H6160 NFS [ yieldeth ] food H3899 NMS for them [ and ] for [ their ] children H5288 LD-NMP .

YLT
5. Lo, wild asses in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself -- food for young ones.

ASV
5. Behold, as wild asses in the desert They go forth to their work, seeking diligently for food; The wilderness yieldeth them bread for their children.

WEB
5. Behold, as wild donkeys in the desert, They go forth to their work, seeking diligently for food; The wilderness yields them bread for their children.

NASB
5. Like wild asses in the desert, these go forth to their task of seeking food; The steppe provides food for the young among them;

ESV
5. Behold, like wild donkeys in the desert the poor go out to their toil, seeking game; the wasteland yields food for their children.

RV
5. Behold, as wild asses in the desert they go forth to their work, seeking diligently for meat; the wilderness {cf15i yieldeth} them food for their children.

RSV
5. Behold, like wild asses in the desert they go forth to their toil, seeking prey in the wilderness as food for their children.

NKJV
5. Indeed, [like] wild donkeys in the desert, They go out to their work, searching for food. The wilderness [yields] food for them [and] for [their] children.

MKJV
5. Behold, like wild asses in the desert, they go forth to their work, rising early for a prey. The wilderness yields food for them and for their children.

AKJV
5. Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yields food for them and for their children.

NRSV
5. Like wild asses in the desert they go out to their toil, scavenging in the wasteland food for their young.

NIV
5. Like wild donkeys in the desert, the poor go about their labour of foraging food; the wasteland provides food for their children.

NIRV
5. The poor are like wild donkeys in the desert. They have to go around looking for food. The dry and empty land provides the only food for their children.

NLT
5. Like wild donkeys in the wilderness, the poor must spend all their time looking for food, searching even in the desert for food for their children.

MSG
5. The poor, like stray dogs and cats, scavenge for food in back alleys.

GNB
5. So the poor, like wild donkeys, search for food in the dry wilderness; nowhere else can they find food for their children.

NET
5. Like wild donkeys in the desert they go out to their labor, seeking diligently for food; the wasteland provides food for them and for their children.

ERVEN
5. "The poor are like wild donkeys that go out to the desert to find food. From morning to night they work to gather food for their children.



Notes

No Verse Added

Total 25 Verses, Selected Verse 5 / 25
  • गरीब लोक वाळवंटात हिंडून अन्न शोधणाऱ्या मोकाट गाढवाप्रमाणे आहेत ते काळजीपूर्वक अन्नाचा शोध घेतात. त्यांच्या मुलाबाळांना जंगल अन्न पुरवते.
  • MRV

    “गरीब लोक वाळवंटात हिंडून अन्न शोधणाऱ्या मोकाट गाढवाप्रमाणे आहेत ते अन्नाच्या शोधात लवकर उठतात. ते मुलाबाळांना अन्न देण्यासाठी रात्रीपर्यंत काम करतात.
  • ERVMR

    “गरीब लोक वाळवंटात हिंडून अन्न शोधणाऱ्या मोकाट गाढवाप्रमाणे आहेत ते अन्नाच्या शोधात लवकर उठतात. ते मुलाबाळांना अन्न देण्यासाठी रात्रीपर्यंत काम करतात.
  • KJV

    Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.
  • AMP

    Behold, as wild asses in the desert, the poor go forth to their work, seeking diligently for prey and food; the wilderness yields them bread for their children in roots and herbage.
  • KJVP

    Behold H2005 IJEC , as wild asses H6501 NMP in the desert H4057 BD-NMS , go they forth H3318 VQQ3MP to their work H6467 B-CMS-3MP ; rising quickly H7836 VPCMP for a prey H2964 LD-NMS : the wilderness H6160 NFS yieldeth food H3899 NMS for them and for their children H5288 LD-NMP .
  • YLT

    Lo, wild asses in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself -- food for young ones.
  • ASV

    Behold, as wild asses in the desert They go forth to their work, seeking diligently for food; The wilderness yieldeth them bread for their children.
  • WEB

    Behold, as wild donkeys in the desert, They go forth to their work, seeking diligently for food; The wilderness yields them bread for their children.
  • NASB

    Like wild asses in the desert, these go forth to their task of seeking food; The steppe provides food for the young among them;
  • ESV

    Behold, like wild donkeys in the desert the poor go out to their toil, seeking game; the wasteland yields food for their children.
  • RV

    Behold, as wild asses in the desert they go forth to their work, seeking diligently for meat; the wilderness {cf15i yieldeth} them food for their children.
  • RSV

    Behold, like wild asses in the desert they go forth to their toil, seeking prey in the wilderness as food for their children.
  • NKJV

    Indeed, like wild donkeys in the desert, They go out to their work, searching for food. The wilderness yields food for them and for their children.
  • MKJV

    Behold, like wild asses in the desert, they go forth to their work, rising early for a prey. The wilderness yields food for them and for their children.
  • AKJV

    Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yields food for them and for their children.
  • NRSV

    Like wild asses in the desert they go out to their toil, scavenging in the wasteland food for their young.
  • NIV

    Like wild donkeys in the desert, the poor go about their labour of foraging food; the wasteland provides food for their children.
  • NIRV

    The poor are like wild donkeys in the desert. They have to go around looking for food. The dry and empty land provides the only food for their children.
  • NLT

    Like wild donkeys in the wilderness, the poor must spend all their time looking for food, searching even in the desert for food for their children.
  • MSG

    The poor, like stray dogs and cats, scavenge for food in back alleys.
  • GNB

    So the poor, like wild donkeys, search for food in the dry wilderness; nowhere else can they find food for their children.
  • NET

    Like wild donkeys in the desert they go out to their labor, seeking diligently for food; the wasteland provides food for them and for their children.
  • ERVEN

    "The poor are like wild donkeys that go out to the desert to find food. From morning to night they work to gather food for their children.
Total 25 Verses, Selected Verse 5 / 25
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References