IRVMR
7. तोच तो देव आहे, जो सूर्याला उगवू नये म्हणून सांगतो आणि तो उगवत नाही, आणि ताऱ्यांनी चमकू नये म्हणून तो लपवून ठेवतो.
MRV
7. देव सूर्याशी बोलू शकतो आणि त्याला उगवू देत नाही. ताऱ्यांनी चमकू नये म्हणून देव त्यांना लपवू शकतो.
ERVMR
7. देव सूर्याशी बोलू शकतो आणि त्याला उगवू देत नाही. ताऱ्यांनी चमकू नये म्हणून देव त्यांना लपवू शकतो.
KJV
7. Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
AMP
7. Who commands the sun, and it rises not; Who seals up the stars [from view];
KJVP
7. Which commandeth H559 D-VQPMS the sun H2775 LD-NMS , and it riseth H2224 VQY3MS not H3808 W-NPAR ; and sealeth up H2856 VQY3MS the stars H3556 NMP .
YLT
7. Who is speaking to the sun, and it riseth not, And the stars He sealeth up.
ASV
7. That commandeth the sun, and it riseth not, And sealeth up the stars;
WEB
7. Who commands the sun, and it doesn't rise, And seals up the stars;
NASB
7. He commands the sun, and it rises not; he seals up the stars.
ESV
7. who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;
RV
7. Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
RSV
7. who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;
NKJV
7. He commands the sun, and it does not rise; He seals off the stars;
MKJV
7. the One speaking to the sun, and it does not rise; and seals up the stars;
AKJV
7. Which commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.
NRSV
7. who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;
NIV
7. He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
NIRV
7. When he tells the sun not to shine, it doesn't. He turns off the light of the stars.
NLT
7. If he commands it, the sun won't rise and the stars won't shine.
MSG
7. He tells the sun, 'Don't shine,' and it doesn't; he pulls the blinds on the stars.
GNB
7. He can keep the sun from rising, and the stars from shining at night.
NET
7. he who commands the sun and it does not shine and seals up the stars;
ERVEN
7. With one command he can stop the sun from rising. He can lock up the stars and keep them from shining.