मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
शास्ते
IRVMR
16. पण इकडे बाराकाने विदेश्याच्या हरोशेथपर्यंत रथाचा व सैन्याचा पाठलाग केला; आणि सीसराची सर्व सेना तलवारीच्या धारेने पडली; त्यांच्यातला एकही वाचला नाही.

MRV
16. बाराकने सीसराच्या सैन्याशी लढाई चालूच ठेवली. त्याने व त्याच्या सैन्याने सीसराच्या रथांचा व सैन्याचा हरोशेथपर्यंत पाठलाग केला. तलवारीने ते सैन्य कापून काढले. एकालाही जिवंत ठेवले नाही.

ERVMR
16. बाराकने सीसराच्या सैन्याशी लढाई चालूच ठेवली. त्याने व त्याच्या सैन्याने सीसराच्या रथांचा व सैन्याचा हरोशेथपर्यंत पाठलाग केला. तलवारीने ते सैन्य कापून काढले. एकालाही जिवंत ठेवले नाही.



KJV
16. But Barak pursued after the chariots, and after the host, unto Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell upon the edge of the sword; [and] there was not a man left.

AMP
16. But Barak pursued after the chariots and the army to Harosheth-hagoiim, and all the army of Sisera fell by the sword; not a man was left.

KJVP
16. But Barak H1301 pursued H7291 after H310 PREP the chariots H7393 , and after H310 the host H4264 , unto H5704 PREP Harosheth of the Gentiles H2800 : and all H3605 NMS the host H4264 of Sisera H5516 fell H5307 W-VQY3MS upon the edge H6310 L-CMS of the sword H2719 GFS ; [ and ] there was not H3808 NADV a man H259 ONUM left H7604 VNQ3MS .

YLT
16. And Barak hath pursued after the chariots and after the camp, unto Harosheth of the Goyim, and all the camp of Sisera falleth by the mouth of the sword -- there hath not been left even one.

ASV
16. But Barak pursued after the chariots, and after the host, unto Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell by the edge of the sword; there was not a man left.

WEB
16. But Barak pursued after the chariots, and after the host, to Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell by the edge of the sword; there was not a man left.

NASB
16. Barak, however, pursued the chariots and the army as far as Harosheth-ha-goiim. The entire army of Sisera fell beneath the sword, not even one man surviving.

ESV
16. And Barak pursued the chariots and the army to Harosheth-hagoyim, and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not a man was left.

RV
16. But Barak pursued after the chariots, and after the host, unto Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell by the edge of the sword; there was not a man left.

RSV
16. And Barak pursued the chariots and the army to Haroshethhagoiim, and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not a man was left.

NKJV
16. But Barak pursued the chariots and the army as far as Harosheth Hagoyim, and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not a man was left.

MKJV
16. But Barak pursued the chariots and after the army, to Harosheth of the nations. And all the army of Sisera fell by the edge of the sword. There was not a man left.

AKJV
16. But Barak pursued after the chariots, and after the host, to Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell on the edge of the sword; and there was not a man left.

NRSV
16. while Barak pursued the chariots and the army to Harosheth-ha-goiim. All the army of Sisera fell by the sword; no one was left.

NIV
16. But Barak pursued the chariots and army as far as Harosheth Haggoyim. All the troops of Sisera fell by the sword; not a man was left.

NIRV
16. But Barak chased Sisera's chariots and army. He chased them all the way to Harosheth Haggoyim. All of Sisera's men were killed with swords. Not even one was left.

NLT
16. Then Barak chased the chariots and the enemy army all the way to Harosheth-haggoyim, killing all of Sisera's warriors. Not a single one was left alive.

MSG
16. Barak chased the chariots and troops all the way to Harosheth Haggoyim. Sisera's entire fighting force was killed--not one man left.

GNB
16. Barak pursued the chariots and the army to Harosheth-of-the-Gentiles, and Sisera's whole army was killed. Not a man was left.

NET
16. Now Barak chased the chariots and the army all the way to Harosheth Haggoyim. Sisera's whole army died by the edge of the sword; not even one survived!

ERVEN
16. Barak continued fighting Sisera's army. He and his men chased Sisera's chariots and army all the way to Harosheth Haggoyim. They used their swords to kill all of Sisera's men. Not one of Sisera's men was left alive.



Total 24 Verses, Selected Verse 16 / 24
  • पण इकडे बाराकाने विदेश्याच्या हरोशेथपर्यंत रथाचा व सैन्याचा पाठलाग केला; आणि सीसराची सर्व सेना तलवारीच्या धारेने पडली; त्यांच्यातला एकही वाचला नाही.
  • MRV

    बाराकने सीसराच्या सैन्याशी लढाई चालूच ठेवली. त्याने व त्याच्या सैन्याने सीसराच्या रथांचा व सैन्याचा हरोशेथपर्यंत पाठलाग केला. तलवारीने ते सैन्य कापून काढले. एकालाही जिवंत ठेवले नाही.
  • ERVMR

    बाराकने सीसराच्या सैन्याशी लढाई चालूच ठेवली. त्याने व त्याच्या सैन्याने सीसराच्या रथांचा व सैन्याचा हरोशेथपर्यंत पाठलाग केला. तलवारीने ते सैन्य कापून काढले. एकालाही जिवंत ठेवले नाही.
  • KJV

    But Barak pursued after the chariots, and after the host, unto Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell upon the edge of the sword; and there was not a man left.
  • AMP

    But Barak pursued after the chariots and the army to Harosheth-hagoiim, and all the army of Sisera fell by the sword; not a man was left.
  • KJVP

    But Barak H1301 pursued H7291 after H310 PREP the chariots H7393 , and after H310 the host H4264 , unto H5704 PREP Harosheth of the Gentiles H2800 : and all H3605 NMS the host H4264 of Sisera H5516 fell H5307 W-VQY3MS upon the edge H6310 L-CMS of the sword H2719 GFS ; and there was not H3808 NADV a man H259 ONUM left H7604 VNQ3MS .
  • YLT

    And Barak hath pursued after the chariots and after the camp, unto Harosheth of the Goyim, and all the camp of Sisera falleth by the mouth of the sword -- there hath not been left even one.
  • ASV

    But Barak pursued after the chariots, and after the host, unto Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell by the edge of the sword; there was not a man left.
  • WEB

    But Barak pursued after the chariots, and after the host, to Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell by the edge of the sword; there was not a man left.
  • NASB

    Barak, however, pursued the chariots and the army as far as Harosheth-ha-goiim. The entire army of Sisera fell beneath the sword, not even one man surviving.
  • ESV

    And Barak pursued the chariots and the army to Harosheth-hagoyim, and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not a man was left.
  • RV

    But Barak pursued after the chariots, and after the host, unto Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell by the edge of the sword; there was not a man left.
  • RSV

    And Barak pursued the chariots and the army to Haroshethhagoiim, and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not a man was left.
  • NKJV

    But Barak pursued the chariots and the army as far as Harosheth Hagoyim, and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not a man was left.
  • MKJV

    But Barak pursued the chariots and after the army, to Harosheth of the nations. And all the army of Sisera fell by the edge of the sword. There was not a man left.
  • AKJV

    But Barak pursued after the chariots, and after the host, to Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell on the edge of the sword; and there was not a man left.
  • NRSV

    while Barak pursued the chariots and the army to Harosheth-ha-goiim. All the army of Sisera fell by the sword; no one was left.
  • NIV

    But Barak pursued the chariots and army as far as Harosheth Haggoyim. All the troops of Sisera fell by the sword; not a man was left.
  • NIRV

    But Barak chased Sisera's chariots and army. He chased them all the way to Harosheth Haggoyim. All of Sisera's men were killed with swords. Not even one was left.
  • NLT

    Then Barak chased the chariots and the enemy army all the way to Harosheth-haggoyim, killing all of Sisera's warriors. Not a single one was left alive.
  • MSG

    Barak chased the chariots and troops all the way to Harosheth Haggoyim. Sisera's entire fighting force was killed--not one man left.
  • GNB

    Barak pursued the chariots and the army to Harosheth-of-the-Gentiles, and Sisera's whole army was killed. Not a man was left.
  • NET

    Now Barak chased the chariots and the army all the way to Harosheth Haggoyim. Sisera's whole army died by the edge of the sword; not even one survived!
  • ERVEN

    Barak continued fighting Sisera's army. He and his men chased Sisera's chariots and army all the way to Harosheth Haggoyim. They used their swords to kill all of Sisera's men. Not one of Sisera's men was left alive.
Total 24 Verses, Selected Verse 16 / 24
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References