IRVMR
12. मग तो लगेच उठला. त्याने आपली खाट उचलून घेऊन सर्वाच्या देखत तो घराच्या बाहेर निघाला; यामुळे ते सर्व आश्चर्यचकित झाले व देवाचे गौरव करत म्हणाले, “आम्ही असे कधीच पाहिले नव्हते.” मत्त. 9:9-13; लूक 5:27-32
MRV
12. मग तो लगेच उठला. त्याने आपला बिछाना घेतला व सर्वाच्या समक्ष बाहेर गेला. यामुळे ते सर्व थक्क झाले. त्यांनी देवाची स्तुती केली आणि म्हणाले, “यासारखे आम्ही कधी पाहिले नव्हते.”
ERVMR
12. मग तो लगेच उठला. त्याने आपला बिछाना घेतला व सर्वाच्या समक्ष बाहेर गेला. यामुळे ते सर्व थक्क झाले. त्यांनी देवाची स्तुती केली आणि म्हणाले, “यासारखे आम्ही कधी पाहिले नव्हते.”
KJV
12. And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.
AMP
12. And he arose at once and picked up the sleeping pad or mat and went out before them all, so that they were all amazed and recognized and praised and thanked God, saying, We have never seen anything like this before!
KJVP
12. And G2532 CONJ immediately G2112 ADV he arose G1453 V-API-3S , took up G142 V-AAP-NSM the G3588 T-ASM bed G2895 N-ASM , and G2532 CONJ went forth G1831 V-2AAI-3S before G1726 ADV them all G3956 A-GPM ; insomuch that G5620 CONJ they were all G3956 A-APM amazed G1839 V-PMN , and G2532 CONJ glorified G1392 V-PAN God G2316 N-ASM , saying G3004 V-PAP-APM , We never G3763 ADV saw G1492 V-2AAI-1P it on this fashion G3779 ADV .
YLT
12. and he rose immediately, and having taken up the couch, he went forth before all, so that all were astonished, and do glorify God, saying -- `Never thus did we see.`
ASV
12. And he arose, and straightway took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.
WEB
12. He arose, and immediately took up the mat, and went out in front of them all; so that they were all amazed, and glorified God, saying, "We never saw anything like this!"
NASB
12. He rose, picked up his mat at once, and went away in the sight of everyone. They were all astounded and glorified God, saying, "We have never seen anything like this."
ESV
12. And he rose and immediately picked up his bed and went out before them all, so that they were all amazed and glorified God, saying, "We never saw anything like this!"
RV
12. And he arose, and straightway took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.
RSV
12. And he rose, and immediately took up the pallet and went out before them all; so that they were all amazed and glorified God, saying, "We never saw anything like this!"
NKJV
12. Immediately he arose, took up the bed, and went out in the presence of them all, so that all were amazed and glorified God, saying, "We never saw [anything] like this!"
MKJV
12. And immediately he arose and took up his cot and went out before all. So that all were amazed and glorified God, saying, We never saw it this way.
AKJV
12. And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; so that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.
NRSV
12. And he stood up, and immediately took the mat and went out before all of them; so that they were all amazed and glorified God, saying, "We have never seen anything like this!"
NIV
12. He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God, saying, "We have never seen anything like this!"
NIRV
12. The man got up and took his mat. Then he walked away while everyone watched. All the people were amazed. They praised God and said, "We have never seen anything like this!"
NLT
12. And the man jumped up, grabbed his mat, and walked out through the stunned onlookers.They were all amazed and praised God, exclaiming, "We've never seen anything like this before!"
MSG
12. And the man did it--got up, grabbed his stretcher, and walked out, with everyone there watching him. They rubbed their eyes, incredulous--and then praised God, saying, "We've never seen anything like this!"
GNB
12. While they all watched, the man got up, picked up his mat, and hurried away. They were all completely amazed and praised God, saying, "We have never seen anything like this!"
NET
12. And immediately the man stood up, took his stretcher, and went out in front of them all. They were all amazed and glorified God, saying, "We have never seen anything like this!"
ERVEN
12. Immediately the paralyzed man stood up. He picked up his mat and walked out of the room. Everyone could see him. They were amazed and praised God. They said, "This is the most amazing thing we have ever seen!"