मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
मत्तय
IRVMR
7. अडखळण्याच्या कारणामुळे जगाला धिक्कार असो! तरी अशा काही गोष्टी होत राहणारच, पण जे लोक या अडखळण्याला कारणीभूत होतील त्यांना फार हानीचे ठरेल.

MRV
7. जगाचा धिक्कार असो कारण त्याच्यातील काही गोष्टींमुळे ते लोकांना पापात पाडते. तरी अशा काही गोष्टी होत राहणारच, पण जे लोक या गोष्टींना कारणीभूत होतात. त्यांना फार अहिताचे ठरेल.

ERVMR
7. जगाचा धिक्कार असो कारण त्याच्यातील काही गोष्टींमुळे ते लोकांना पापात पाडते. तरी अशा काही गोष्टी होत राहणारच, पण जे लोक या गोष्टींना कारणीभूत होतात. त्यांना फार अहिताचे ठरेल.



KJV
7. {SCJ}Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh! {SCJ.}

AMP
7. Woe to the world for such temptations to sin and influences to do wrong! It is necessary that temptations come, but woe to the person on whose account or by whom the temptation comes!

KJVP
7. {SCJ} Woe G3759 INJ unto the G3588 T-DSM world G2889 N-DSM because of offenses G4625 N-GPN ! for G1063 CONJ it must needs be V-PXI-3S that offenses G4625 N-APN come G2064 V-2AAN ; but G4133 ADV woe G3759 INJ to that G3588 T-DSM man G444 N-DSM by G1223 PREP whom G3739 R-GSM the G3588 T-NSN offense G4625 N-NSN cometh G2064 V-PNI-3S ! {SCJ.}

YLT
7. `Wo to the world from the stumbling-blocks! for there is a necessity for the stumbling-blocks to come, but wo to that man through whom the stumbling-block doth come!

ASV
7. Woe unto the world because of occasions of stumbling! for it must needs be that the occasions come; but woe to that man through whom the occasion cometh!

WEB
7. "Woe to the world because of occasions of stumbling! For it must be that the occasions come, but woe to that person through whom the occasion comes!

NASB
7. Woe to the world because of things that cause sin! Such things must come, but woe to the one through whom they come!

ESV
7. "Woe to the world for temptations to sin! For it is necessary that temptations come, but woe to the one by whom the temptation comes!

RV
7. Woe unto the world because of occasions of stumbling! for it must needs be that the occasions come; but woe to that man through whom the occasion cometh!

RSV
7. "Woe to the world for temptations to sin! For it is necessary that temptations come, but woe to the man by whom the temptation comes!

NKJV
7. "Woe to the world because of offenses! For offenses must come, but woe to that man by whom the offense comes!

MKJV
7. Woe to the world because of offenses! For it is necessary that offenses come; but woe to that man by whom the offense comes!

AKJV
7. Woe to the world because of offenses! for it must needs be that offenses come; but woe to that man by whom the offense comes!

NRSV
7. Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!

NIV
7. "Woe to the world because of the things that cause people to sin! Such things must come, but woe to the man through whom they come!

NIRV
7. "How terrible it will be for the world because of the things that lead people to sin! Things like that must come. But how terrible for those who cause them!

NLT
7. "What sorrow awaits the world, because it tempts people to sin. Temptations are inevitable, but what sorrow awaits the person who does the tempting.

MSG
7. Doom to the world for giving these God-believing children a hard time! Hard times are inevitable, but you don't have to make it worse--and it's doomsday to you if you do.

GNB
7. How terrible for the world that there are things that make people lose their faith! Such things will always happen---but how terrible for the one who causes them!

NET
7. Woe to the world because of stumbling blocks! It is necessary that stumbling blocks come, but woe to the person through whom they come.

ERVEN
7. I feel sorry for the people in the world because of the things that make people sin. These things must happen, but it will be very bad for anyone who causes them to happen.



Total 35 Verses, Selected Verse 7 / 35
  • अडखळण्याच्या कारणामुळे जगाला धिक्कार असो! तरी अशा काही गोष्टी होत राहणारच, पण जे लोक या अडखळण्याला कारणीभूत होतील त्यांना फार हानीचे ठरेल.
  • MRV

    जगाचा धिक्कार असो कारण त्याच्यातील काही गोष्टींमुळे ते लोकांना पापात पाडते. तरी अशा काही गोष्टी होत राहणारच, पण जे लोक या गोष्टींना कारणीभूत होतात. त्यांना फार अहिताचे ठरेल.
  • ERVMR

    जगाचा धिक्कार असो कारण त्याच्यातील काही गोष्टींमुळे ते लोकांना पापात पाडते. तरी अशा काही गोष्टी होत राहणारच, पण जे लोक या गोष्टींना कारणीभूत होतात. त्यांना फार अहिताचे ठरेल.
  • KJV

    Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!
  • AMP

    Woe to the world for such temptations to sin and influences to do wrong! It is necessary that temptations come, but woe to the person on whose account or by whom the temptation comes!
  • KJVP

    Woe G3759 INJ unto the G3588 T-DSM world G2889 N-DSM because of offenses G4625 N-GPN ! for G1063 CONJ it must needs be V-PXI-3S that offenses G4625 N-APN come G2064 V-2AAN ; but G4133 ADV woe G3759 INJ to that G3588 T-DSM man G444 N-DSM by G1223 PREP whom G3739 R-GSM the G3588 T-NSN offense G4625 N-NSN cometh G2064 V-PNI-3S !
  • YLT

    `Wo to the world from the stumbling-blocks! for there is a necessity for the stumbling-blocks to come, but wo to that man through whom the stumbling-block doth come!
  • ASV

    Woe unto the world because of occasions of stumbling! for it must needs be that the occasions come; but woe to that man through whom the occasion cometh!
  • WEB

    "Woe to the world because of occasions of stumbling! For it must be that the occasions come, but woe to that person through whom the occasion comes!
  • NASB

    Woe to the world because of things that cause sin! Such things must come, but woe to the one through whom they come!
  • ESV

    "Woe to the world for temptations to sin! For it is necessary that temptations come, but woe to the one by whom the temptation comes!
  • RV

    Woe unto the world because of occasions of stumbling! for it must needs be that the occasions come; but woe to that man through whom the occasion cometh!
  • RSV

    "Woe to the world for temptations to sin! For it is necessary that temptations come, but woe to the man by whom the temptation comes!
  • NKJV

    "Woe to the world because of offenses! For offenses must come, but woe to that man by whom the offense comes!
  • MKJV

    Woe to the world because of offenses! For it is necessary that offenses come; but woe to that man by whom the offense comes!
  • AKJV

    Woe to the world because of offenses! for it must needs be that offenses come; but woe to that man by whom the offense comes!
  • NRSV

    Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!
  • NIV

    "Woe to the world because of the things that cause people to sin! Such things must come, but woe to the man through whom they come!
  • NIRV

    "How terrible it will be for the world because of the things that lead people to sin! Things like that must come. But how terrible for those who cause them!
  • NLT

    "What sorrow awaits the world, because it tempts people to sin. Temptations are inevitable, but what sorrow awaits the person who does the tempting.
  • MSG

    Doom to the world for giving these God-believing children a hard time! Hard times are inevitable, but you don't have to make it worse--and it's doomsday to you if you do.
  • GNB

    How terrible for the world that there are things that make people lose their faith! Such things will always happen---but how terrible for the one who causes them!
  • NET

    Woe to the world because of stumbling blocks! It is necessary that stumbling blocks come, but woe to the person through whom they come.
  • ERVEN

    I feel sorry for the people in the world because of the things that make people sin. These things must happen, but it will be very bad for anyone who causes them to happen.
Total 35 Verses, Selected Verse 7 / 35
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References