मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
नीतिसूत्रे
IRVMR
11. जसा कुत्रा आपल्या स्वतःच्या ओकीकडे फिरतो. तसा मूर्ख आपली मूर्खता पुन्हा करतो.

MRV
11. कुत्रा अन्न खातो. नंतर त्याला बरे वाटेनासे होते आणि तो उलटी करतो. कुत्रा नंतरही ते ओकलेले पुन्हा खातो. मूर्ख माणूसही असाच असतो. तो मूर्खांसारख्या गोष्टी पुन्हा पुन्हा करतो.

ERVMR
11. कुत्रा अन्न खातो. नंतर त्याला बरे वाटेनासे होते आणि तो उलटी करतो. कुत्रा नंतरही ते ओकलेले पुन्हा खातो. मूर्ख माणूसही असाच असतो. तो मूर्खांसारख्या गोष्टी पुन्हा पुन्हा करतो.



KJV
11. As a dog returneth to his vomit, [so] a fool returneth to his folly.

AMP
11. As a dog returns to his vomit, so a fool returns to his folly.

KJVP
11. As a dog H3611 returneth H7725 VQQ3MS to H5921 PREP his vomit H6892 , [ so ] a fool H3684 NMS returneth H8138 to his folly H200 .

YLT
11. As a dog hath returned to its vomit, A fool is repeating his folly.

ASV
11. As a dog that returneth to his vomit, So is a fool that repeateth his folly.

WEB
11. As a dog that returns to his vomit, So is a fool who repeats his folly.

NASB
11. As the dog returns to his vomit, so the fool repeats his folly.

ESV
11. Like a dog that returns to his vomit is a fool who repeats his folly.

RV
11. As a dog that returneth to his vomit, {cf15i so is} a fool that repeateth his folly.

RSV
11. Like a dog that returns to his vomit is a fool that repeats his folly.

NKJV
11. As a dog returns to his own vomit, [So] a fool repeats his folly.

MKJV
11. As a dog returns to its vomit, so a fool returns to his folly.

AKJV
11. As a dog returns to his vomit, so a fool returns to his folly.

NRSV
11. Like a dog that returns to its vomit is a fool who reverts to his folly.

NIV
11. As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.

NIRV
11. A foolish person who does the same foolish things again is like a dog that returns to where it has thrown up.

NLT
11. As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his foolishness.

MSG
11. As a dog eats its own vomit, so fools recycle silliness.

GNB
11. A fool doing some stupid thing a second time is like a dog going back to its vomit.

NET
11. Like a dog that returns to its vomit, so a fool repeats his folly.

ERVEN
11. Like a dog that returns to its vomit, a fool does the same foolish things again and again.



Total 28 Verses, Selected Verse 11 / 28
  • जसा कुत्रा आपल्या स्वतःच्या ओकीकडे फिरतो. तसा मूर्ख आपली मूर्खता पुन्हा करतो.
  • MRV

    कुत्रा अन्न खातो. नंतर त्याला बरे वाटेनासे होते आणि तो उलटी करतो. कुत्रा नंतरही ते ओकलेले पुन्हा खातो. मूर्ख माणूसही असाच असतो. तो मूर्खांसारख्या गोष्टी पुन्हा पुन्हा करतो.
  • ERVMR

    कुत्रा अन्न खातो. नंतर त्याला बरे वाटेनासे होते आणि तो उलटी करतो. कुत्रा नंतरही ते ओकलेले पुन्हा खातो. मूर्ख माणूसही असाच असतो. तो मूर्खांसारख्या गोष्टी पुन्हा पुन्हा करतो.
  • KJV

    As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
  • AMP

    As a dog returns to his vomit, so a fool returns to his folly.
  • KJVP

    As a dog H3611 returneth H7725 VQQ3MS to H5921 PREP his vomit H6892 , so a fool H3684 NMS returneth H8138 to his folly H200 .
  • YLT

    As a dog hath returned to its vomit, A fool is repeating his folly.
  • ASV

    As a dog that returneth to his vomit, So is a fool that repeateth his folly.
  • WEB

    As a dog that returns to his vomit, So is a fool who repeats his folly.
  • NASB

    As the dog returns to his vomit, so the fool repeats his folly.
  • ESV

    Like a dog that returns to his vomit is a fool who repeats his folly.
  • RV

    As a dog that returneth to his vomit, {cf15i so is} a fool that repeateth his folly.
  • RSV

    Like a dog that returns to his vomit is a fool that repeats his folly.
  • NKJV

    As a dog returns to his own vomit, So a fool repeats his folly.
  • MKJV

    As a dog returns to its vomit, so a fool returns to his folly.
  • AKJV

    As a dog returns to his vomit, so a fool returns to his folly.
  • NRSV

    Like a dog that returns to its vomit is a fool who reverts to his folly.
  • NIV

    As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.
  • NIRV

    A foolish person who does the same foolish things again is like a dog that returns to where it has thrown up.
  • NLT

    As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his foolishness.
  • MSG

    As a dog eats its own vomit, so fools recycle silliness.
  • GNB

    A fool doing some stupid thing a second time is like a dog going back to its vomit.
  • NET

    Like a dog that returns to its vomit, so a fool repeats his folly.
  • ERVEN

    Like a dog that returns to its vomit, a fool does the same foolish things again and again.
Total 28 Verses, Selected Verse 11 / 28
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References