IRVMR
5. मला हायहाय! कारण मी तात्पुरता मेशेखात राहतो, मी पूर्वी केदारच्या तंबूमध्ये राहत होतो.
MRV
5. खोटारड्यांनो, तुमच्याजवळ राहाणे म्हणजे मेशेखात राहाण्यासारखे आहे, केदारच्या तंबून राहाण्यासारखे आहे
ERVMR
5. खोटारड्यांनो, तुमच्याजवळ राहाणे म्हणजे मेशेखात राहाण्यासारखे आहे, केदारच्या तंबून राहाण्यासारखे आहे
KJV
5. Woe is me, that I sojourn in Mesech, [that] I dwell in the tents of Kedar!
AMP
5. Woe is me that I sojourn with Meshech, that I dwell beside the tents of Kedar [as if among notoriously barbarous people]! [Gen. 10:2; 25:13; Jer. 49:28, 29.]
KJVP
5. Woe H190 is me , that H3588 CONJ I sojourn H1481 in Mesech H4902 , [ that ] I dwell H7931 in H5973 the tents H168 of Kedar H6938 !
YLT
5. Wo to me, for I have inhabited Mesech, I have dwelt with tents of Kedar.
ASV
5. Woe is me, that I sojourn in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar!
WEB
5. Woe is me, that I live in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar!
NASB
5. Alas, I was an alien in Meshech, I lived near the tents of Kedar!
ESV
5. Woe to me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
RV
5. Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
RSV
5. Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
NKJV
5. Woe is me, that I dwell in Meshech, [That] I dwell among the tents of Kedar!
MKJV
5. Woe is me, that I live in Mesech; I dwell in the tents of Kedar!
AKJV
5. Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
NRSV
5. Woe is me, that I am an alien in Meshech, that I must live among the tents of Kedar.
NIV
5. Woe to me that I dwell in Meshech, that I live among the tents of Kedar!
NIRV
5. How terrible it is for me to live in the tents of the people of Meshech! How terrible to live in the tents of the people of Kedar!
NLT
5. How I suffer in far-off Meshech. It pains me to live in distant Kedar.
MSG
5. I'm doomed to live in Meshech, cursed with a home in Kedar,
GNB
5. Living among you is as bad as living in Meshech or among the people of Kedar.
NET
5. How miserable I am! For I have lived temporarily in Meshech; I have resided among the tents of Kedar.
ERVEN
5. How I hate living here among these people! It's like living in Meshech or in the tents of Kedar.