MRV
8. त्यानसार तो नातलग म्हणाला, “जमीन तूच विकत घे” आणि आपला जोडा काढून त्याने बवाजला दिला.
ERVMR
8. त्यानसार तो नातलग म्हणाला, “जमीन तूच विकत घे” आणि आपला जोडा काढून त्याने बवाजला दिला.
IRVMR
8. तो जवळचा नातलग बवाजाला म्हणाला, “तूच ते विकत घे,” आणि असे म्हणून त्याने आपल्या चपला काढल्या.
KJV
8. Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy [it] for thee. So he drew off his shoe.
AMP
8. Therefore, when the kinsman said to Boaz, Buy it for yourself, he pulled off his sandal.
KJVP
8. Therefore the kinsman H1350 said H559 W-VQY3MS unto Boaz H1162 , Buy H7069 [ it ] for thee . So he drew off H8025 his shoe H5275 .
YLT
8. And the redeemer saith to Boaz, `Buy [it] for thyself,` and draweth off his sandal.
ASV
8. So the near kinsman said unto Boaz, Buy it for thyself. And he drew off his shoe.
WEB
8. So the near kinsman said to Boaz, Buy it for yourself. He drew off his shoe.
NASB
8. So the near relative, in saying to Boaz, "Acquire it for yourself," drew off his sandal.
ESV
8. So when the redeemer said to Boaz, "Buy it for yourself," he drew off his sandal.
RV
8. So the near kinsman said unto Boaz, Buy it for thyself. And he drew off his shoe.
RSV
8. So when the next of kin said to Boaz, "Buy it for yourself," he drew off his sandal.
NKJV
8. Therefore the close relative said to Boaz, "Buy [it] for yourself." So he took off his sandal.
MKJV
8. Therefore the kinsman said to Boaz, Buy it for yourself. So he drew off his sandal.
AKJV
8. Therefore the kinsman said to Boaz, Buy it for you. So he drew off his shoe.
NRSV
8. So when the next-of-kin said to Boaz, "Acquire it for yourself," he took off his sandal.
NIV
8. So the kinsman-redeemer said to Boaz, "Buy it yourself." And he removed his sandal.
NIRV
8. So the family protector said to Boaz, "Buy it yourself." And he took his sandal off.
NLT
8. So the other family redeemer drew off his sandal as he said to Boaz, "You buy the land."
MSG
8. So when Boaz's "redeemer" relative said, "Go ahead and buy it," he signed the deal by pulling off his shoe.
GNB
8. So when the man said to Boaz, "You buy it," he took off his sandal and gave it to Boaz.
NET
8. So the guardian said to Boaz, "You may acquire it," and he removed his sandal.
ERVEN
8. So the close relative said to Boaz, "Buy the land." And then the close relative took off his sandal and gave it to Boaz.