मराठी बायबल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
1 राजे
MRV
52. “परमेश्वर देवा, माझी आणि या इस्राएल लोकांची प्रार्थना कृपाकुरुन ऐक. त्यांनी केव्हाही याचना केली तरी त्यांच्या हाकेला प्रतिसाद दे.

ERVMR
52. “परमेश्वर देवा, माझी आणि या इस्राएल लोकांची प्रार्थना कृपाकुरुन ऐक. त्यांनी केव्हाही याचना केली तरी त्यांच्या हाकेला प्रतिसाद दे.

IRVMR
52. “तर तुझे डोळे तुझ्या सेवकाच्या विनंतीकडे व तुझ्या या इस्राएल लोकांची प्रार्थना कृपाकरून ऐक, ते तुझा धावा करतील त्यांच्या हाकेला प्रतिसाद दे.



KJV
52. That thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee.

AMP
52. Let Your eyes be open to the supplication of Your servant and of Your people Israel, to hearken to them in all for which they call to You.

KJVP
52. That thine eyes H5869 CMD-2MS may be H1961 open H6605 unto H413 PREP the supplication H8467 of thy servant H5650 , and unto H413 PREP the supplication H8467 of thy people H5971 Israel H3478 , to hearken H8085 unto H413 PREP them in all H3605 that they call H7121 for unto H413 PREP thee .

YLT
52. for Thine eyes being open unto the supplication of Thy servant, and unto the supplication of Thy people Israel, to hearken unto them in all they call unto Thee for;

ASV
52. that thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them whensoever they cry unto thee.

WEB
52. that your eyes may be open to the supplication of your servant, and to the supplication of your people Israel, to listen to them whenever they cry to you.

NASB
52. "Thus may your eyes be open to the petition of your servant and to the petition of your people Israel. Hear them whenever they call upon you,

ESV
52. Let your eyes be open to the plea of your servant and to the plea of your people Israel, giving ear to them whenever they call to you.

RV
52. that thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them whensoever they cry unto thee.

RSV
52. Let thy eyes be open to the supplication of thy servant, and to the supplication of thy people Israel, giving ear to them whenever they call to thee.

NKJV
52. "that Your eyes may be open to the supplication of Your servant and the supplication of Your people Israel, to listen to them whenever they call to You.

MKJV
52. for Your eyes shall be open to the prayer of Your servant, and to the prayer of Your people Israel, to listen to them in all that they call for to You.

AKJV
52. That your eyes may be open to the supplication of your servant, and to the supplication of your people Israel, to listen to them in all that they call for to you.

NRSV
52. Let your eyes be open to the plea of your servant, and to the plea of your people Israel, listening to them whenever they call to you.

NIV
52. "May your eyes be open to your servant's plea and to the plea of your people Israel, and may you listen to them whenever they cry out to you.

NIRV
52. "Let your eyes be open to me when I ask you to show us your favor. Let them be open to your people Israel when they ask you to show them your favor. Pay attention to them every time they cry out to you.

NLT
52. "May your eyes be open to my requests and to the requests of your people Israel. May you hear and answer them whenever they cry out to you.

MSG
52. O be alert and attentive to the needy prayers of me, your servant, and your dear people Israel; listen every time they cry out to you!

GNB
52. "Sovereign LORD, may you always look with favor on your people Israel and their king, and hear their prayer whenever they call to you for help.

NET
52. "May you be attentive to your servant's and your people Israel's requests for help and may you respond to all their prayers to you.

ERVEN
52. "Lord God, please listen to my prayers and to the prayers of your people Israel. Listen to their prayers any time that they ask you for help.



Total 66 श्लोक, Selected श्लोक 52 / 66
  • “परमेश्वर देवा, माझी आणि या इस्राएल लोकांची प्रार्थना कृपाकुरुन ऐक. त्यांनी केव्हाही याचना केली तरी त्यांच्या हाकेला प्रतिसाद दे.
  • ERVMR

    “परमेश्वर देवा, माझी आणि या इस्राएल लोकांची प्रार्थना कृपाकुरुन ऐक. त्यांनी केव्हाही याचना केली तरी त्यांच्या हाकेला प्रतिसाद दे.
  • IRVMR

    “तर तुझे डोळे तुझ्या सेवकाच्या विनंतीकडे व तुझ्या या इस्राएल लोकांची प्रार्थना कृपाकरून ऐक, ते तुझा धावा करतील त्यांच्या हाकेला प्रतिसाद दे.
  • KJV

    That thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee.
  • AMP

    Let Your eyes be open to the supplication of Your servant and of Your people Israel, to hearken to them in all for which they call to You.
  • KJVP

    That thine eyes H5869 CMD-2MS may be H1961 open H6605 unto H413 PREP the supplication H8467 of thy servant H5650 , and unto H413 PREP the supplication H8467 of thy people H5971 Israel H3478 , to hearken H8085 unto H413 PREP them in all H3605 that they call H7121 for unto H413 PREP thee .
  • YLT

    for Thine eyes being open unto the supplication of Thy servant, and unto the supplication of Thy people Israel, to hearken unto them in all they call unto Thee for;
  • ASV

    that thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them whensoever they cry unto thee.
  • WEB

    that your eyes may be open to the supplication of your servant, and to the supplication of your people Israel, to listen to them whenever they cry to you.
  • NASB

    "Thus may your eyes be open to the petition of your servant and to the petition of your people Israel. Hear them whenever they call upon you,
  • ESV

    Let your eyes be open to the plea of your servant and to the plea of your people Israel, giving ear to them whenever they call to you.
  • RV

    that thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them whensoever they cry unto thee.
  • RSV

    Let thy eyes be open to the supplication of thy servant, and to the supplication of thy people Israel, giving ear to them whenever they call to thee.
  • NKJV

    "that Your eyes may be open to the supplication of Your servant and the supplication of Your people Israel, to listen to them whenever they call to You.
  • MKJV

    for Your eyes shall be open to the prayer of Your servant, and to the prayer of Your people Israel, to listen to them in all that they call for to You.
  • AKJV

    That your eyes may be open to the supplication of your servant, and to the supplication of your people Israel, to listen to them in all that they call for to you.
  • NRSV

    Let your eyes be open to the plea of your servant, and to the plea of your people Israel, listening to them whenever they call to you.
  • NIV

    "May your eyes be open to your servant's plea and to the plea of your people Israel, and may you listen to them whenever they cry out to you.
  • NIRV

    "Let your eyes be open to me when I ask you to show us your favor. Let them be open to your people Israel when they ask you to show them your favor. Pay attention to them every time they cry out to you.
  • NLT

    "May your eyes be open to my requests and to the requests of your people Israel. May you hear and answer them whenever they cry out to you.
  • MSG

    O be alert and attentive to the needy prayers of me, your servant, and your dear people Israel; listen every time they cry out to you!
  • GNB

    "Sovereign LORD, may you always look with favor on your people Israel and their king, and hear their prayer whenever they call to you for help.
  • NET

    "May you be attentive to your servant's and your people Israel's requests for help and may you respond to all their prayers to you.
  • ERVEN

    "Lord God, please listen to my prayers and to the prayers of your people Israel. Listen to their prayers any time that they ask you for help.
Total 66 श्लोक, Selected श्लोक 52 / 66
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References