मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
यहेज्केल
MRV
13. नंतर परमेश्वर म्हणाला, “तुझे हे खाणे, परदेशांत इस्राएल लोकांना अमंगळ भाकरी खावी लागेल, हेच दाखवून देईल. मी त्या लोकांना सक्तीने इस्राएल सोडून परदेशांत जाण्यास भाग पाडले.”

ERVMR
13. नंतर परमेश्वर म्हणाला, “तुझे हे खाणे, परदेशांत इस्राएल लोकांना अमंगळ भाकरी खावी लागेल, हेच दाखवून देईल. मी त्या लोकांना सक्तीने इस्राएल सोडून परदेशांत जाण्यास भाग पाडले.”

IRVMR
13. यासाठी परमेश्वर देव “सांगतो, ती भाकर म्हणजे, इस्राएलाचे घराणे जे अपवित्र आहेत, ज्या देशातून मी त्यांना हद्दपार करेन.”



KJV
13. And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.

AMP
13. And the Lord said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the nations to whom I will drive them. [Hos. 9:3.]

KJVP
13. And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS , Even thus H3602 ADV shall the children H1121 of Israel H3478 eat H398 their defiled H2931 bread H3899 among the Gentiles H1471 , whither H834 RPRO I will drive H5080 them .

YLT
13. And Jehovah saith, `Thus do the sons of Israel eat their defiled bread among the nations whither I drive them.`

ASV
13. And Jehovah said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.

WEB
13. Yahweh said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them.

NASB
13. Thus the Israelites shall eat their food unclean among the nations where I scatter them.

ESV
13. And the LORD said, "Thus shall the people of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them."

RV
13. And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.

RSV
13. And the LORD said, "Thus shall the people of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them."

NKJV
13. Then the LORD said, "So shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them."

MKJV
13. And Jehovah said, Even so shall the sons of Israel eat their defiled bread among the nations, where I will drive them.

AKJV
13. And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them.

NRSV
13. The LORD said, "Thus shall the people of Israel eat their bread, unclean, among the nations to which I will drive them."

NIV
13. The LORD said, "In this way the people of Israel will eat defiled food among the nations where I will drive them."

NIRV
13. The Lord said, "That is how the people of Israel will eat 'unclean' food. They will eat it in the nations where I will drive them."

NLT
13. Then the LORD said, "This is how Israel will eat defiled bread in the Gentile lands to which I will banish them!"

MSG
13. GOD said, "This is what the people of Israel are going to do: Among the pagan nations where I will drive them, they will eat foods that are strictly taboo to a holy people."

GNB
13. The LORD said, "This represents the way the Israelites will have to eat food which the Law forbids, when I scatter them to foreign countries."

NET
13. And the LORD said, "This is how the people of Israel will eat their unclean food among the nations where I will banish them."

ERVEN
13. Then the Lord said, "This will show that the family of Israel will eat unclean bread in foreign countries, and I am the one who forced them to leave Israel and go to those countries!"



Total 17 Verses, Selected Verse 13 / 17
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • नंतर परमेश्वर म्हणाला, “तुझे हे खाणे, परदेशांत इस्राएल लोकांना अमंगळ भाकरी खावी लागेल, हेच दाखवून देईल. मी त्या लोकांना सक्तीने इस्राएल सोडून परदेशांत जाण्यास भाग पाडले.”
  • ERVMR

    नंतर परमेश्वर म्हणाला, “तुझे हे खाणे, परदेशांत इस्राएल लोकांना अमंगळ भाकरी खावी लागेल, हेच दाखवून देईल. मी त्या लोकांना सक्तीने इस्राएल सोडून परदेशांत जाण्यास भाग पाडले.”
  • IRVMR

    यासाठी परमेश्वर देव “सांगतो, ती भाकर म्हणजे, इस्राएलाचे घराणे जे अपवित्र आहेत, ज्या देशातून मी त्यांना हद्दपार करेन.”
  • KJV

    And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.
  • AMP

    And the Lord said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the nations to whom I will drive them. Hos. 9:3.
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS , Even thus H3602 ADV shall the children H1121 of Israel H3478 eat H398 their defiled H2931 bread H3899 among the Gentiles H1471 , whither H834 RPRO I will drive H5080 them .
  • YLT

    And Jehovah saith, `Thus do the sons of Israel eat their defiled bread among the nations whither I drive them.`
  • ASV

    And Jehovah said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.
  • WEB

    Yahweh said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them.
  • NASB

    Thus the Israelites shall eat their food unclean among the nations where I scatter them.
  • ESV

    And the LORD said, "Thus shall the people of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them."
  • RV

    And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.
  • RSV

    And the LORD said, "Thus shall the people of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them."
  • NKJV

    Then the LORD said, "So shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them."
  • MKJV

    And Jehovah said, Even so shall the sons of Israel eat their defiled bread among the nations, where I will drive them.
  • AKJV

    And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them.
  • NRSV

    The LORD said, "Thus shall the people of Israel eat their bread, unclean, among the nations to which I will drive them."
  • NIV

    The LORD said, "In this way the people of Israel will eat defiled food among the nations where I will drive them."
  • NIRV

    The Lord said, "That is how the people of Israel will eat 'unclean' food. They will eat it in the nations where I will drive them."
  • NLT

    Then the LORD said, "This is how Israel will eat defiled bread in the Gentile lands to which I will banish them!"
  • MSG

    GOD said, "This is what the people of Israel are going to do: Among the pagan nations where I will drive them, they will eat foods that are strictly taboo to a holy people."
  • GNB

    The LORD said, "This represents the way the Israelites will have to eat food which the Law forbids, when I scatter them to foreign countries."
  • NET

    And the LORD said, "This is how the people of Israel will eat their unclean food among the nations where I will banish them."
  • ERVEN

    Then the Lord said, "This will show that the family of Israel will eat unclean bread in foreign countries, and I am the one who forced them to leave Israel and go to those countries!"
Total 17 Verses, Selected Verse 13 / 17
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References