मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
नीतिसूत्रे
MRV
16. (16-17) ज्ञान तुला अनोळखी स्त्रीपासून वाचवील. दुसऱ्या देशातली एखादी स्त्री गोड शब्दांनी तुला तिच्याबरोबर पाप करायला प्रवृत्त करेल. त्या स्त्रीने तरुणपणी लग्न केले. पण तिने नवऱ्याला सोडले. तिने देवासमोर तिचे लग्नाचे वचन पाळले नाही. पण ज्ञान तुला तिला ‘नाही’ म्हणायला मदत करील.

ERVMR
16. [This verse may not be a part of this translation]

IRVMR
16. ज्ञान आणि दूरदर्शीपणा तुला अनितीमान स्त्रीपासून वाचवील, जी स्त्री धाडस करायला बघते आणि खुशामतीच्या शब्दांनी स्तुती करते.



KJV
16. To deliver thee from the strange woman, [even] from the stranger [which] flattereth with her words;

AMP
16. [Discretion shall watch over you, understanding shall keep you] to deliver you from the alien woman, from the outsider with her flattering words, [Prov. 2:11.]

KJVP
16. To deliver H5337 thee from the strange woman H802 , [ even ] from the stranger H5237 [ which ] flattereth H2505 with her words H561 CMP-3FS ;

YLT
16. To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,

ASV
16. To deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words;

WEB
16. To deliver you from the strange woman, Even from the foreigner who flatters with her words;

NASB
16. Saving you from the wife of another, from the adulteress with her smooth words,

ESV
16. So you will be delivered from the forbidden woman, from the adulteress with her smooth words,

RV
16. To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;

RSV
16. You will be saved from the loose woman, from the adventuress with her smooth words,

NKJV
16. To deliver you from the immoral woman, From the seductress [who] flatters with her words,

MKJV
16. They will deliver you from the strange woman, the stranger who flatters with her words,

AKJV
16. To deliver you from the strange woman, even from the stranger which flatters with her words;

NRSV
16. You will be saved from the loose woman, from the adulteress with her smooth words,

NIV
16. It will save you also from the adulteress, from the wayward wife with her seductive words,

NIRV
16. Wisdom will save you from a woman who commits adultery. It will save you from a sinful wife and her tempting words.

NLT
16. Wisdom will save you from the immoral woman, from the seductive words of the promiscuous woman.

MSG
16. Wise friends will rescue you from the Temptress-- that smooth-talking Seductress

GNB
16. You will be able to resist any immoral woman who tries to seduce you with her smooth talk,

NET
16. to deliver you from the adulteress, from the sexually loose woman who speaks flattering words;

ERVEN
16. Wisdom will save you from that other woman, another man's wife, who tempts you with sweet words.



Total 22 Verses, Selected Verse 16 / 22
  • (16-17) ज्ञान तुला अनोळखी स्त्रीपासून वाचवील. दुसऱ्या देशातली एखादी स्त्री गोड शब्दांनी तुला तिच्याबरोबर पाप करायला प्रवृत्त करेल. त्या स्त्रीने तरुणपणी लग्न केले. पण तिने नवऱ्याला सोडले. तिने देवासमोर तिचे लग्नाचे वचन पाळले नाही. पण ज्ञान तुला तिला ‘नाही’ म्हणायला मदत करील.
  • ERVMR

    This verse may not be a part of this translation
  • IRVMR

    ज्ञान आणि दूरदर्शीपणा तुला अनितीमान स्त्रीपासून वाचवील, जी स्त्री धाडस करायला बघते आणि खुशामतीच्या शब्दांनी स्तुती करते.
  • KJV

    To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
  • AMP

    Discretion shall watch over you, understanding shall keep you to deliver you from the alien woman, from the outsider with her flattering words, Prov. 2:11.
  • KJVP

    To deliver H5337 thee from the strange woman H802 , even from the stranger H5237 which flattereth H2505 with her words H561 CMP-3FS ;
  • YLT

    To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
  • ASV

    To deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words;
  • WEB

    To deliver you from the strange woman, Even from the foreigner who flatters with her words;
  • NASB

    Saving you from the wife of another, from the adulteress with her smooth words,
  • ESV

    So you will be delivered from the forbidden woman, from the adulteress with her smooth words,
  • RV

    To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
  • RSV

    You will be saved from the loose woman, from the adventuress with her smooth words,
  • NKJV

    To deliver you from the immoral woman, From the seductress who flatters with her words,
  • MKJV

    They will deliver you from the strange woman, the stranger who flatters with her words,
  • AKJV

    To deliver you from the strange woman, even from the stranger which flatters with her words;
  • NRSV

    You will be saved from the loose woman, from the adulteress with her smooth words,
  • NIV

    It will save you also from the adulteress, from the wayward wife with her seductive words,
  • NIRV

    Wisdom will save you from a woman who commits adultery. It will save you from a sinful wife and her tempting words.
  • NLT

    Wisdom will save you from the immoral woman, from the seductive words of the promiscuous woman.
  • MSG

    Wise friends will rescue you from the Temptress-- that smooth-talking Seductress
  • GNB

    You will be able to resist any immoral woman who tries to seduce you with her smooth talk,
  • NET

    to deliver you from the adulteress, from the sexually loose woman who speaks flattering words;
  • ERVEN

    Wisdom will save you from that other woman, another man's wife, who tempts you with sweet words.
Total 22 Verses, Selected Verse 16 / 22
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References