मराठी बायबल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
मलाखी
MRV
11. तुमच्या पिकांचा मी, किडीमुळे नाश होऊ देणार नाही. सर्व द्राक्षवेलींना द्राक्षे लागतील.” सर्वशक्तिमान परमेश्वराने ह्या गोष्टी सांगितल्या.

ERVMR
11. तुमच्या पिकांचा मी, किडीमुळे नाश होऊ देणार नाही. सर्व द्राक्षवेलींना द्राक्षे लागतील.” सर्वशक्तिमान परमेश्वराने ह्या गोष्टी सांगितल्या.

IRVMR
11. आणि खाऊन टाकणाऱ्याला मी तुमच्यासाठी धमकावेन, मग तो तुमच्या भूमीचे पीक नाश करणार नाही, तुमच्या बागेतील द्राक्षवेलींचे फळ अकाली गळणार नाही,” सेनाधीश परमेश्वर असे म्हणतो.



KJV
11. And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the LORD of hosts.

AMP
11. And I will rebuke the devourer [insects and plagues] for your sakes and he shall not destroy the fruits of your ground, neither shall your vine drop its fruit before the time in the field, says the Lord of hosts.

KJVP
11. And I will rebuke H1605 the devourer H398 for your sakes , and he shall not H3808 W-NPAR destroy H7843 the fruits H6529 NMS of your ground H127 D-NFS ; neither H3808 W-NPAR shall your vine H1612 cast her fruit before the time H7921 in the field H7704 B-NMS , saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of hosts H6635 .

YLT
11. And I have pushed for you against the consumer, And He doth not destroy to you the fruit of the ground, Nor miscarry to you doth the vine in the field, Said Jehovah of Hosts.

ASV
11. And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast its fruit before the time in the field, saith Jehovah of hosts.

WEB
11. I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast its fruit before its time in the field," says Yahweh of Hosts.

NASB
11. For your sake I will forbid the locust to destroy your crops; And the vine in the field will not be barren, says the LORD of hosts.

ESV
11. I will rebuke the devourer for you, so that it will not destroy the fruits of your soil, and your vine in the field shall not fail to bear, says the LORD of hosts.

RV
11. And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the LORD of hosts.

RSV
11. I will rebuke the devourer for you, so that it will not destroy the fruits of your soil; and your vine in the field shall not fail to bear, says the LORD of hosts.

NKJV
11. "And I will rebuke the devourer for your sakes, So that he will not destroy the fruit of your ground, Nor shall the vine fail to bear fruit for you in the field," Says the LORD of hosts;

MKJV
11. And I will rebuke your devourer, and he shall not decay the fruit of your ground against you; nor shall your vine miscarry against you in the field, says Jehovah of Hosts.

AKJV
11. And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, said the LORD of hosts.

NRSV
11. I will rebuke the locust for you, so that it will not destroy the produce of your soil; and your vine in the field shall not be barren, says the LORD of hosts.

NIV
11. I will prevent pests from devouring your crops, and the vines in your fields will not cast their fruit," says the LORD Almighty.

NIRV
11. I will keep bugs from eating up your crops. And your grapes will not drop from the vines before they are ripe," says the Lord.

NLT
11. Your crops will be abundant, for I will guard them from insects and disease. Your grapes will not fall from the vine before they are ripe," says the LORD of Heaven's Armies.

MSG
11. For my part, I will defend you against marauders, protect your wheat fields and vegetable gardens against plunderers." The Message of GOD-of-the-Angel-Armies.

GNB
11. I will not let insects destroy your crops, and your grapevines will be loaded with grapes.

NET
11. Then I will stop the plague from ruining your crops, and the vine will not lose its fruit before harvest," says the LORD who rules over all.

ERVEN
11. I will not let pests destroy your crops. All your grapevines will produce grapes." This is what the Lord All-Powerful said.



Total 18 श्लोक, Selected श्लोक 11 / 18
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • तुमच्या पिकांचा मी, किडीमुळे नाश होऊ देणार नाही. सर्व द्राक्षवेलींना द्राक्षे लागतील.” सर्वशक्तिमान परमेश्वराने ह्या गोष्टी सांगितल्या.
  • ERVMR

    तुमच्या पिकांचा मी, किडीमुळे नाश होऊ देणार नाही. सर्व द्राक्षवेलींना द्राक्षे लागतील.” सर्वशक्तिमान परमेश्वराने ह्या गोष्टी सांगितल्या.
  • IRVMR

    आणि खाऊन टाकणाऱ्याला मी तुमच्यासाठी धमकावेन, मग तो तुमच्या भूमीचे पीक नाश करणार नाही, तुमच्या बागेतील द्राक्षवेलींचे फळ अकाली गळणार नाही,” सेनाधीश परमेश्वर असे म्हणतो.
  • KJV

    And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the LORD of hosts.
  • AMP

    And I will rebuke the devourer insects and plagues for your sakes and he shall not destroy the fruits of your ground, neither shall your vine drop its fruit before the time in the field, says the Lord of hosts.
  • KJVP

    And I will rebuke H1605 the devourer H398 for your sakes , and he shall not H3808 W-NPAR destroy H7843 the fruits H6529 NMS of your ground H127 D-NFS ; neither H3808 W-NPAR shall your vine H1612 cast her fruit before the time H7921 in the field H7704 B-NMS , saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of hosts H6635 .
  • YLT

    And I have pushed for you against the consumer, And He doth not destroy to you the fruit of the ground, Nor miscarry to you doth the vine in the field, Said Jehovah of Hosts.
  • ASV

    And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast its fruit before the time in the field, saith Jehovah of hosts.
  • WEB

    I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast its fruit before its time in the field," says Yahweh of Hosts.
  • NASB

    For your sake I will forbid the locust to destroy your crops; And the vine in the field will not be barren, says the LORD of hosts.
  • ESV

    I will rebuke the devourer for you, so that it will not destroy the fruits of your soil, and your vine in the field shall not fail to bear, says the LORD of hosts.
  • RV

    And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the LORD of hosts.
  • RSV

    I will rebuke the devourer for you, so that it will not destroy the fruits of your soil; and your vine in the field shall not fail to bear, says the LORD of hosts.
  • NKJV

    "And I will rebuke the devourer for your sakes, So that he will not destroy the fruit of your ground, Nor shall the vine fail to bear fruit for you in the field," Says the LORD of hosts;
  • MKJV

    And I will rebuke your devourer, and he shall not decay the fruit of your ground against you; nor shall your vine miscarry against you in the field, says Jehovah of Hosts.
  • AKJV

    And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, said the LORD of hosts.
  • NRSV

    I will rebuke the locust for you, so that it will not destroy the produce of your soil; and your vine in the field shall not be barren, says the LORD of hosts.
  • NIV

    I will prevent pests from devouring your crops, and the vines in your fields will not cast their fruit," says the LORD Almighty.
  • NIRV

    I will keep bugs from eating up your crops. And your grapes will not drop from the vines before they are ripe," says the Lord.
  • NLT

    Your crops will be abundant, for I will guard them from insects and disease. Your grapes will not fall from the vine before they are ripe," says the LORD of Heaven's Armies.
  • MSG

    For my part, I will defend you against marauders, protect your wheat fields and vegetable gardens against plunderers." The Message of GOD-of-the-Angel-Armies.
  • GNB

    I will not let insects destroy your crops, and your grapevines will be loaded with grapes.
  • NET

    Then I will stop the plague from ruining your crops, and the vine will not lose its fruit before harvest," says the LORD who rules over all.
  • ERVEN

    I will not let pests destroy your crops. All your grapevines will produce grapes." This is what the Lord All-Powerful said.
Total 18 श्लोक, Selected श्लोक 11 / 18
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References