मराठी बायबल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
1 पेत्र
MRV
16. पण जर तुम्ही ख्रिस्ती म्हणून दु:ख सहन केले तर तुम्हांला त्याबद्दल लाज वाटण्याचे मुळीच कारण नाही. तर तुम्हांला “ख्रिस्ती” हे नाव मिळाल्याने देवाला गौरव द्यावे.

ERVMR
16. पण जर तुम्ही ख्रिस्ती म्हणून दु:ख सहन केले तर तुम्हांला त्याबद्दल लाज वाटण्याचे मुळीच कारण नाही. तर तुम्हांला “ख्रिस्ती” हे नाव मिळाल्याने देवाला गौरव द्यावे.

IRVMR
16. ख्रिस्ती म्हणून जर कोणाला दुःख सहन करावे लागत असेल तर त्यास लाज वाटू नये; त्या नावामुळे देवाचे गौरव करावे.



KJV
16. Yet if [any man suffer] as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.

AMP
16. But if [one is ill-treated and suffers] as a Christian [which he is contemptuously called], let him not be ashamed, but give glory to God that he is [deemed worthy to suffer] in this name.

KJVP
16. Yet G1161 CONJ if G1487 COND [ any ] [ man ] [ suffer ] as G5613 ADV a Christian G5546 N-NSM , let him not G3361 PRT-N be ashamed G153 V-PPM-3S ; but G1161 CONJ let him G3588 T-ASM glorify G1392 V-PAM-3S God G2316 N-ASM on G1722 PREP this G3588 T-DSN behalf G3313 N-DSN .

YLT
16. and if as a Christian, let him not be ashamed; and let him glorify God in this respect;

ASV
16. but if a man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this name.

WEB
16. But if one of you suffers for being a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this matter.

NASB
16. But whoever is made to suffer as a Christian should not be ashamed but glorify God because of the name.

ESV
16. Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name.

RV
16. but if {cf15i a man suffer} as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this name.

RSV
16. yet if one suffers as a Christian, let him not be ashamed, but under that name let him glorify God.

NKJV
16. Yet if [anyone suffers] as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in this matter.

MKJV
16. But if one suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God because of this.

AKJV
16. Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.

NRSV
16. Yet if any of you suffers as a Christian, do not consider it a disgrace, but glorify God because you bear this name.

NIV
16. However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name.

NIRV
16. But suppose you suffer for being a Christian. Then don't be ashamed. Instead, praise God because you are known by that name.

NLT
16. But it is no shame to suffer for being a Christian. Praise God for the privilege of being called by his name!

MSG
16. But if it's because you're a Christian, don't give it a second thought. Be proud of the distinguished status reflected in that name!

GNB
16. However, if you suffer because you are a Christian, don't be ashamed of it, but thank God that you bear Christ's name.

NET
16. But if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but glorify God that you bear such a name.

ERVEN
16. But if you suffer because you are a "Christ follower," don't be ashamed. You should praise God for that name.



Total 19 श्लोक, Selected श्लोक 16 / 19
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • पण जर तुम्ही ख्रिस्ती म्हणून दु:ख सहन केले तर तुम्हांला त्याबद्दल लाज वाटण्याचे मुळीच कारण नाही. तर तुम्हांला “ख्रिस्ती” हे नाव मिळाल्याने देवाला गौरव द्यावे.
  • ERVMR

    पण जर तुम्ही ख्रिस्ती म्हणून दु:ख सहन केले तर तुम्हांला त्याबद्दल लाज वाटण्याचे मुळीच कारण नाही. तर तुम्हांला “ख्रिस्ती” हे नाव मिळाल्याने देवाला गौरव द्यावे.
  • IRVMR

    ख्रिस्ती म्हणून जर कोणाला दुःख सहन करावे लागत असेल तर त्यास लाज वाटू नये; त्या नावामुळे देवाचे गौरव करावे.
  • KJV

    Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.
  • AMP

    But if one is ill-treated and suffers as a Christian which he is contemptuously called, let him not be ashamed, but give glory to God that he is deemed worthy to suffer in this name.
  • KJVP

    Yet G1161 CONJ if G1487 COND any man suffer as G5613 ADV a Christian G5546 N-NSM , let him not G3361 PRT-N be ashamed G153 V-PPM-3S ; but G1161 CONJ let him G3588 T-ASM glorify G1392 V-PAM-3S God G2316 N-ASM on G1722 PREP this G3588 T-DSN behalf G3313 N-DSN .
  • YLT

    and if as a Christian, let him not be ashamed; and let him glorify God in this respect;
  • ASV

    but if a man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this name.
  • WEB

    But if one of you suffers for being a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this matter.
  • NASB

    But whoever is made to suffer as a Christian should not be ashamed but glorify God because of the name.
  • ESV

    Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name.
  • RV

    but if {cf15i a man suffer} as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this name.
  • RSV

    yet if one suffers as a Christian, let him not be ashamed, but under that name let him glorify God.
  • NKJV

    Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in this matter.
  • MKJV

    But if one suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God because of this.
  • AKJV

    Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.
  • NRSV

    Yet if any of you suffers as a Christian, do not consider it a disgrace, but glorify God because you bear this name.
  • NIV

    However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name.
  • NIRV

    But suppose you suffer for being a Christian. Then don't be ashamed. Instead, praise God because you are known by that name.
  • NLT

    But it is no shame to suffer for being a Christian. Praise God for the privilege of being called by his name!
  • MSG

    But if it's because you're a Christian, don't give it a second thought. Be proud of the distinguished status reflected in that name!
  • GNB

    However, if you suffer because you are a Christian, don't be ashamed of it, but thank God that you bear Christ's name.
  • NET

    But if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but glorify God that you bear such a name.
  • ERVEN

    But if you suffer because you are a "Christ follower," don't be ashamed. You should praise God for that name.
Total 19 श्लोक, Selected श्लोक 16 / 19
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References