मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
उत्पत्ति
MRV
32. त्याच दिवशी इसहाकाच्या नोकरांनी येऊन त्यांनी खणलेल्या विहीरी विषयी त्याला सांगितले. ते म्हणाले, “त्या विहिरीत आम्हांस मुबलत पाणी लागले आहे;”

ERVMR
32. त्याच दिवशी इसहाकाच्या नोकरांनी येऊन त्यांनी खणलेल्या विहीरी विषयी त्याला सांगितले. ते म्हणाले, “त्या विहिरीत आम्हांस मुबलत पाणी लागले आहे;”

IRVMR
32. त्याच दिवशी इसहाकाच्या नोकरांनी येऊन त्यांनी खणलेल्या विहिरीविषयी त्यास सांगितले. ते म्हणाले, “त्या विहिरीत आम्हांस पाणी मिळाले आहे.”



KJV
32. And it came to pass the same day, that Isaac’s servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.

AMP
32. That same day Isaac's servants came and told him about the well they had dug, saying, We have found water!

KJVP
32. And it came to pass H1961 W-VQY3MS the same H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS , that Isaac H3327 \'s servants H5650 came H935 W-VQY3MP , and told H5046 him concerning H5921 PREP the well H875 which H834 RPRO they had digged H2658 , and said H559 W-VQY3MP unto him , We have found H4672 VQQ1MP water H4325 NMP .

YLT
32. And it cometh to pass during that day that Isaac's servants come and declare to him concerning the circumstances of the well which they have digged, and say to him, `We have found water;`

ASV
32. And it came to pass the same day, that Isaacs servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.

WEB
32. It happened the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, "We have found water."

NASB
32. That same day Isaac's servants came and brought him news about the well they had been digging; they told him, "We have reached water!"

ESV
32. That same day Isaac's servants came and told him about the well that they had dug and said to him, "We have found water."

RV
32. And it came to pass the same day, that Isaac-s servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.

RSV
32. That same day Isaac's servants came and told him about the well which they had dug, and said to him, "We have found water."

NKJV
32. It came to pass the same day that Isaac's servants came and told him about the well which they had dug, and said to him, "We have found water."

MKJV
32. And the same day it happened, Isaac's servants came and told him about the well which they had dug. And they said to him, We have found water.

AKJV
32. And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dig, and said to him, We have found water.

NRSV
32. That same day Isaac's servants came and told him about the well that they had dug, and said to him, "We have found water!"

NIV
32. That day Isaac's servants came and told him about the well they had dug. They said, "We've found water!"

NIRV
32. That day Isaac's servants came to him. They told him about the well they had dug. They said, "We've found water!"

NLT
32. That very day Isaac's servants came and told him about a new well they had dug. "We've found water!" they exclaimed.

MSG
32. Later that same day, Isaac's servants came to him with news about the well they had been digging, "We've struck water!"

GNB
32. On that day Isaac's servants came and told him about the well which they had dug. They said, "We have found water."

NET
32. That day Isaac's servants came and told him about the well they had dug. "We've found water," they reported.

ERVEN
32. On that day Isaac's servants came and told him about the well they had dug. The servants said, "We found water in that well."



Total 35 Verses, Selected Verse 32 / 35
  • त्याच दिवशी इसहाकाच्या नोकरांनी येऊन त्यांनी खणलेल्या विहीरी विषयी त्याला सांगितले. ते म्हणाले, “त्या विहिरीत आम्हांस मुबलत पाणी लागले आहे;”
  • ERVMR

    त्याच दिवशी इसहाकाच्या नोकरांनी येऊन त्यांनी खणलेल्या विहीरी विषयी त्याला सांगितले. ते म्हणाले, “त्या विहिरीत आम्हांस मुबलत पाणी लागले आहे;”
  • IRVMR

    त्याच दिवशी इसहाकाच्या नोकरांनी येऊन त्यांनी खणलेल्या विहिरीविषयी त्यास सांगितले. ते म्हणाले, “त्या विहिरीत आम्हांस पाणी मिळाले आहे.”
  • KJV

    And it came to pass the same day, that Isaac’s servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
  • AMP

    That same day Isaac's servants came and told him about the well they had dug, saying, We have found water!
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VQY3MS the same H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS , that Isaac H3327 \'s servants H5650 came H935 W-VQY3MP , and told H5046 him concerning H5921 PREP the well H875 which H834 RPRO they had digged H2658 , and said H559 W-VQY3MP unto him , We have found H4672 VQQ1MP water H4325 NMP .
  • YLT

    And it cometh to pass during that day that Isaac's servants come and declare to him concerning the circumstances of the well which they have digged, and say to him, `We have found water;`
  • ASV

    And it came to pass the same day, that Isaacs servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
  • WEB

    It happened the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, "We have found water."
  • NASB

    That same day Isaac's servants came and brought him news about the well they had been digging; they told him, "We have reached water!"
  • ESV

    That same day Isaac's servants came and told him about the well that they had dug and said to him, "We have found water."
  • RV

    And it came to pass the same day, that Isaac-s servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
  • RSV

    That same day Isaac's servants came and told him about the well which they had dug, and said to him, "We have found water."
  • NKJV

    It came to pass the same day that Isaac's servants came and told him about the well which they had dug, and said to him, "We have found water."
  • MKJV

    And the same day it happened, Isaac's servants came and told him about the well which they had dug. And they said to him, We have found water.
  • AKJV

    And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dig, and said to him, We have found water.
  • NRSV

    That same day Isaac's servants came and told him about the well that they had dug, and said to him, "We have found water!"
  • NIV

    That day Isaac's servants came and told him about the well they had dug. They said, "We've found water!"
  • NIRV

    That day Isaac's servants came to him. They told him about the well they had dug. They said, "We've found water!"
  • NLT

    That very day Isaac's servants came and told him about a new well they had dug. "We've found water!" they exclaimed.
  • MSG

    Later that same day, Isaac's servants came to him with news about the well they had been digging, "We've struck water!"
  • GNB

    On that day Isaac's servants came and told him about the well which they had dug. They said, "We have found water."
  • NET

    That day Isaac's servants came and told him about the well they had dug. "We've found water," they reported.
  • ERVEN

    On that day Isaac's servants came and told him about the well they had dug. The servants said, "We found water in that well."
Total 35 Verses, Selected Verse 32 / 35
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References