मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
ईयोब
MRV
10. आणि जेव्हा तो मला मारेल तेव्हा मला एका गोष्टीचे समाधान मिळेल, एका गोष्टीबद्दल मी आनंदी असेन, या सगळ्या दु:खातही मी पवित्र परमेश्वराच्या आज्ञेचा कधीही भंग केला नाही.

ERVMR
10. आणि जेव्हा तो मला मारेल तेव्हा मला एका गोष्टीचे समाधान मिळेल, एका गोष्टीबद्दल मी आनंदी असेन, या सगळ्या दु:खातही मी पवित्र परमेश्वराच्या आज्ञेचा कधीही भंग केला नाही.

IRVMR
10. तशाने माझ्या दुःखाचा परीहार होईल, जरी मी त्रासात असतो तरी मी दुःखात आनंद करीन, कारण जो पवित्र आहे त्याचे शब्द मी कधीही नाकारले नाही.



KJV
10. Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.

AMP
10. Then would I still have consolation--yes, I would leap [for joy] amid unsparing pain [though I shrink from it]--that I have not concealed or denied the words of the Holy One!

KJVP
10. Then should I yet H5750 ADV have H1961 W-VQI3FS comfort H5165 CFS-1MS ; yea , I would harden H5539 W-VPI1FS myself in sorrow H2427 B-NFS : let him not H3808 NADV spare H2550 VQY3MS ; for H3588 CONJ I have not H3808 NADV concealed H3582 VPQ1MS the words H561 CMP of the Holy One H6918 AMS .

YLT
10. And yet it is my comfort, (And I exult in pain -- He doth not spare,) That I have not hidden The sayings of the Holy One.

ASV
10. And be it still my consolation, Yea, let me exult in pain that spareth not, That I have not denied the words of the Holy One.

WEB
10. Be it still my consolation, Yes, let me exult in pain that doesn't spare, That I have not denied the words of the Holy One.

NASB
10. Then I should still have consolation and could exult through unremitting pain, because I have not transgressed the commands of the Holy One.

ESV
10. This would be my comfort; I would even exult in pain unsparing, for I have not denied the words of the Holy One.

RV
10. Then should I yet have comfort; yea, I would exult in pain that spareth not: for I have not denied the words of the Holy One.

RSV
10. This would be my consolation; I would even exult in pain unsparing; for I have not denied the words of the Holy One.

NKJV
10. Then I would still have comfort; Though in anguish, I would exult, He will not spare; For I have not concealed the words of the Holy One.

MKJV
10. And it is yet my comfort; yea, I would rejoice in pain, though He did not spare me; for I have not hidden the words of the Holy One.

AKJV
10. Then should I yet have comfort; yes, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.

NRSV
10. This would be my consolation; I would even exult in unrelenting pain; for I have not denied the words of the Holy One.

NIV
10. Then I would still have this consolation--my joy in unrelenting pain--that I had not denied the words of the Holy One.

NIRV
10. Then I'd still have one thing to comfort me. It would be that I haven't said no to the Holy One's commands. That would give me joy in spite of my pain that never ends.

NLT
10. At least I can take comfort in this: Despite the pain, I have not denied the words of the Holy One.

MSG
10. I'd at least have the satisfaction of not having blasphemed the Holy God, before being pressed past the limits.

GNB
10. If I knew he would, I would leap for joy, no matter how great my pain. I know that God is holy; I have never opposed what he commands.

NET
10. Then I would yet have my comfort, then I would rejoice, in spite of pitiless pain, for I have not concealed the words of the Holy One.

ERVEN
10. Then I would be comforted by this one thing: even through all this pain I never refused to obey the commands of the Holy One.



Notes

No Verse Added

Total 30 Verses, Selected Verse 10 / 30
  • आणि जेव्हा तो मला मारेल तेव्हा मला एका गोष्टीचे समाधान मिळेल, एका गोष्टीबद्दल मी आनंदी असेन, या सगळ्या दु:खातही मी पवित्र परमेश्वराच्या आज्ञेचा कधीही भंग केला नाही.
  • ERVMR

    आणि जेव्हा तो मला मारेल तेव्हा मला एका गोष्टीचे समाधान मिळेल, एका गोष्टीबद्दल मी आनंदी असेन, या सगळ्या दु:खातही मी पवित्र परमेश्वराच्या आज्ञेचा कधीही भंग केला नाही.
  • IRVMR

    तशाने माझ्या दुःखाचा परीहार होईल, जरी मी त्रासात असतो तरी मी दुःखात आनंद करीन, कारण जो पवित्र आहे त्याचे शब्द मी कधीही नाकारले नाही.
  • KJV

    Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
  • AMP

    Then would I still have consolation--yes, I would leap for joy amid unsparing pain though I shrink from it--that I have not concealed or denied the words of the Holy One!
  • KJVP

    Then should I yet H5750 ADV have H1961 W-VQI3FS comfort H5165 CFS-1MS ; yea , I would harden H5539 W-VPI1FS myself in sorrow H2427 B-NFS : let him not H3808 NADV spare H2550 VQY3MS ; for H3588 CONJ I have not H3808 NADV concealed H3582 VPQ1MS the words H561 CMP of the Holy One H6918 AMS .
  • YLT

    And yet it is my comfort, (And I exult in pain -- He doth not spare,) That I have not hidden The sayings of the Holy One.
  • ASV

    And be it still my consolation, Yea, let me exult in pain that spareth not, That I have not denied the words of the Holy One.
  • WEB

    Be it still my consolation, Yes, let me exult in pain that doesn't spare, That I have not denied the words of the Holy One.
  • NASB

    Then I should still have consolation and could exult through unremitting pain, because I have not transgressed the commands of the Holy One.
  • ESV

    This would be my comfort; I would even exult in pain unsparing, for I have not denied the words of the Holy One.
  • RV

    Then should I yet have comfort; yea, I would exult in pain that spareth not: for I have not denied the words of the Holy One.
  • RSV

    This would be my consolation; I would even exult in pain unsparing; for I have not denied the words of the Holy One.
  • NKJV

    Then I would still have comfort; Though in anguish, I would exult, He will not spare; For I have not concealed the words of the Holy One.
  • MKJV

    And it is yet my comfort; yea, I would rejoice in pain, though He did not spare me; for I have not hidden the words of the Holy One.
  • AKJV

    Then should I yet have comfort; yes, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
  • NRSV

    This would be my consolation; I would even exult in unrelenting pain; for I have not denied the words of the Holy One.
  • NIV

    Then I would still have this consolation--my joy in unrelenting pain--that I had not denied the words of the Holy One.
  • NIRV

    Then I'd still have one thing to comfort me. It would be that I haven't said no to the Holy One's commands. That would give me joy in spite of my pain that never ends.
  • NLT

    At least I can take comfort in this: Despite the pain, I have not denied the words of the Holy One.
  • MSG

    I'd at least have the satisfaction of not having blasphemed the Holy God, before being pressed past the limits.
  • GNB

    If I knew he would, I would leap for joy, no matter how great my pain. I know that God is holy; I have never opposed what he commands.
  • NET

    Then I would yet have my comfort, then I would rejoice, in spite of pitiless pain, for I have not concealed the words of the Holy One.
  • ERVEN

    Then I would be comforted by this one thing: even through all this pain I never refused to obey the commands of the Holy One.
Total 30 Verses, Selected Verse 10 / 30
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References