मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
उपदेशक
MRV
12. माणसाच्या छोट्याश्या आयुष्यात त्याच्यासाठी पृथ्वीवर काय चांगले आहे ते कोणाला कळणार? त्याचे आयुष्य सावलीप्रमाणे सरकते. पुढे काय घडणार आहे ते त्याला कोणीही सांगू शकणार नाही.

ERVMR
12. माणसाच्या छोट्याश्या आयुष्यात त्याच्यासाठी पृथ्वीवर काय चांगले आहे ते कोणाला कळणार? त्याचे आयुष्य सावलीप्रमाणे सरकते. पुढे काय घडणार आहे ते त्याला कोणीही सांगू शकणार नाही.

IRVMR
12. मनुष्य आपल्या निरर्थक आयुष्याचे छायारूप दिवस घालवतो. त्यामध्ये त्यास काय लाभ होतो ते कोणास ठाऊक? कारण त्याच्या मरणानंतर पृथ्वीवर काय होईल हे मनुष्यास कोण सांगेल?



KJV
12. For who knoweth what [is] good for man in [this] life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?

AMP
12. For who [limited to human wisdom] knows what is good for man in his life, all the days of his vain life which he spends as a shadow [going through the motions but accomplishing nothing]? For who can tell a man what will happen [to his work, his treasure, his plans] under the sun after he is gone?

KJVP
12. For H3588 CONJ who H4310 IPRO knoweth H3045 VQPMS what H4100 IPRO [ is ] good H2896 for man H120 LD-NMS in [ this ] life H2416 , all H4557 CMS the days H3117 CMP of his vain H1892 life H2416 which he spendeth H6213 as a shadow H6738 KD-NMS ? for H834 RPRO who H4310 IPRO can tell H5046 VHY3MS a man H120 LD-NMS what H4100 IPRO shall be H1961 VQY3MS after H310 PREP-3MS him under H8478 NMS the sun H8121 ?

YLT
12. For who knoweth what [is] good for a man in life, the number of the days of the life of his vanity, and he maketh them as a shadow? for who declareth to man what is after him under the sun?

ASV
12. For who knoweth what is good for man in his life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?

WEB
12. For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends like a shadow? For who can tell a man what will be after him under the sun?

NASB
12. For who knows what is good for a man in life, the limited days of his vain life (which God has made like a shadow)? Because-- who is there to tell a man what will come after him under the sun?

ESV
12. For who knows what is good for man while he lives the few days of his vain life, which he passes like a shadow? For who can tell man what will be after him under the sun?

RV
12. For who knoweth what is good for man in {cf15i his} life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?

RSV
12. For who knows what is good for man while he lives the few days of his vain life, which he passes like a shadow? For who can tell man what will be after him under the sun?

NKJV
12. For who knows what [is] good for man in life, all the days of his vain life which he passes like a shadow? Who can tell a man what will happen after him under the sun?

MKJV
12. For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends as a shadow? For who can tell a man what shall be after him under the sun?

AKJV
12. For who knows what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spends as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?

NRSV
12. For who knows what is good for mortals while they live the few days of their vain life, which they pass like a shadow? For who can tell them what will be after them under the sun?

NIV
12. For who knows what is good for a man in life, during the few and meaningless days he passes through like a shadow? Who can tell him what will happen under the sun after he is gone?

NIRV
12. Who knows what's good for a man? He lives for only a few meaningless days. He passes through life like a shadow. Who can tell him what will happen on earth after he is gone?

NLT
12. In the few days of our meaningless lives, who knows how our days can best be spent? Our lives are like a shadow. Who can tell what will happen on this earth after we are gone?

MSG
12. And who knows what's best for us as we live out our meager smoke-and-shadow lives? And who can tell any of us the next chapter of our lives?

GNB
12. How can anyone know what is best for us in this short, useless life of ours---a life that passes like a shadow? How can we know what will happen in the world after we die?

NET
12. For no one knows what is best for a person during his life— during the few days of his fleeting life— for they pass away like a shadow. Nor can anyone tell him what the future will hold for him on earth.

ERVEN
12. Who knows what is best for people during their short life on earth? Their life passes like a shadow. No one can tell them what will happen later.



Notes

No Verse Added

Total 12 Verses, Selected Verse 12 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • माणसाच्या छोट्याश्या आयुष्यात त्याच्यासाठी पृथ्वीवर काय चांगले आहे ते कोणाला कळणार? त्याचे आयुष्य सावलीप्रमाणे सरकते. पुढे काय घडणार आहे ते त्याला कोणीही सांगू शकणार नाही.
  • ERVMR

    माणसाच्या छोट्याश्या आयुष्यात त्याच्यासाठी पृथ्वीवर काय चांगले आहे ते कोणाला कळणार? त्याचे आयुष्य सावलीप्रमाणे सरकते. पुढे काय घडणार आहे ते त्याला कोणीही सांगू शकणार नाही.
  • IRVMR

    मनुष्य आपल्या निरर्थक आयुष्याचे छायारूप दिवस घालवतो. त्यामध्ये त्यास काय लाभ होतो ते कोणास ठाऊक? कारण त्याच्या मरणानंतर पृथ्वीवर काय होईल हे मनुष्यास कोण सांगेल?
  • KJV

    For who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
  • AMP

    For who limited to human wisdom knows what is good for man in his life, all the days of his vain life which he spends as a shadow going through the motions but accomplishing nothing? For who can tell a man what will happen to his work, his treasure, his plans under the sun after he is gone?
  • KJVP

    For H3588 CONJ who H4310 IPRO knoweth H3045 VQPMS what H4100 IPRO is good H2896 for man H120 LD-NMS in this life H2416 , all H4557 CMS the days H3117 CMP of his vain H1892 life H2416 which he spendeth H6213 as a shadow H6738 KD-NMS ? for H834 RPRO who H4310 IPRO can tell H5046 VHY3MS a man H120 LD-NMS what H4100 IPRO shall be H1961 VQY3MS after H310 PREP-3MS him under H8478 NMS the sun H8121 ?
  • YLT

    For who knoweth what is good for a man in life, the number of the days of the life of his vanity, and he maketh them as a shadow? for who declareth to man what is after him under the sun?
  • ASV

    For who knoweth what is good for man in his life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
  • WEB

    For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends like a shadow? For who can tell a man what will be after him under the sun?
  • NASB

    For who knows what is good for a man in life, the limited days of his vain life (which God has made like a shadow)? Because-- who is there to tell a man what will come after him under the sun?
  • ESV

    For who knows what is good for man while he lives the few days of his vain life, which he passes like a shadow? For who can tell man what will be after him under the sun?
  • RV

    For who knoweth what is good for man in {cf15i his} life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
  • RSV

    For who knows what is good for man while he lives the few days of his vain life, which he passes like a shadow? For who can tell man what will be after him under the sun?
  • NKJV

    For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he passes like a shadow? Who can tell a man what will happen after him under the sun?
  • MKJV

    For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends as a shadow? For who can tell a man what shall be after him under the sun?
  • AKJV

    For who knows what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spends as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
  • NRSV

    For who knows what is good for mortals while they live the few days of their vain life, which they pass like a shadow? For who can tell them what will be after them under the sun?
  • NIV

    For who knows what is good for a man in life, during the few and meaningless days he passes through like a shadow? Who can tell him what will happen under the sun after he is gone?
  • NIRV

    Who knows what's good for a man? He lives for only a few meaningless days. He passes through life like a shadow. Who can tell him what will happen on earth after he is gone?
  • NLT

    In the few days of our meaningless lives, who knows how our days can best be spent? Our lives are like a shadow. Who can tell what will happen on this earth after we are gone?
  • MSG

    And who knows what's best for us as we live out our meager smoke-and-shadow lives? And who can tell any of us the next chapter of our lives?
  • GNB

    How can anyone know what is best for us in this short, useless life of ours---a life that passes like a shadow? How can we know what will happen in the world after we die?
  • NET

    For no one knows what is best for a person during his life— during the few days of his fleeting life— for they pass away like a shadow. Nor can anyone tell him what the future will hold for him on earth.
  • ERVEN

    Who knows what is best for people during their short life on earth? Their life passes like a shadow. No one can tell them what will happen later.
Total 12 Verses, Selected Verse 12 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References