MRV
21. (21-22) आम्ही घरी परत जाताना एका मुक्कामाच्या ठिकाणी आमची पोती उघडली तेव्हा आमच्या पोत्यात पैसे कसे आले हे आम्हाला माहीत नाही. परंतु ते सगळे पैसे तुम्हाला परत देण्यासाठी आम्ही आमच्या सोबत आणले आहेत; आणि आता यावेळी आणखी धान्य विकत घेण्यासाठी अधिक पैसे आणले आहेत.”
ERVMR
21. [This verse may not be a part of this translation]
IRVMR
21. आम्ही घरी परत जाताना एका मुक्कामाच्या ठिकाणी आमची पोती उघडली तेव्हा पाहा, प्रत्येक मनुष्याचा पैसा ज्याच्या गोणीत पूर्ण वजनासह जसाच्या तसाच होता. आमच्या पोत्यात पैसे कसे आले हे आम्हांला माहीत नाही. परंतु ते सगळे पैसे तुम्हास परत देण्यासाठी आम्ही आमच्यासोबत आणले आहेत.
KJV
21. And it came to pass, when we came to the inn, that we opened our sacks, and, behold, [every] man’s money [was] in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.
AMP
21. And when we came to the inn, we opened our sacks and there was each man's money, full weight, returned in the mouth of his sack. Now we have brought it back again.
KJVP
21. And it came to pass H1961 W-VPY3MS , when H3588 CONJ we came H935 to H413 PREP the inn H4411 , that we opened H6605 our sacks H572 , and , behold H2009 IJEC , [ every ] man H376 NMS \'s money H3701 [ was ] in the mouth H6310 B-CMS of his sack H572 , our money H3701 in full weight H4948 : and we have brought it again H7725 in our hand H3027 .
YLT
21. and it cometh to pass, when we have come in unto the lodging-place, and open our bags, that lo, each one's money [is] in the mouth of his bag, our money in its weight, and we bring it back in our hand;
ASV
21. and it came to pass, when we came to the lodging-place, that we opened our sacks, and, behold, every mans money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.
WEB
21. and it happened, when we came to the lodging-place, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight. We have brought it again in our hand.
NASB
21. But when we arrived at a night's encampment and opened our bags, there was each man's money in the mouth of his bag-- our money in the full amount! We have now brought it back.
ESV
21. And when we came to the lodging place we opened our sacks, and there was each man's money in the mouth of his sack, our money in full weight. So we have brought it again with us,
RV
21. and it came to pass, when we came to the lodging place, that we opened our sacks, and, behold, every man-s money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.
RSV
21. and when we came to the lodging place we opened our sacks, and there was every man's money in the mouth of his sack, our money in full weight; so we have brought it again with us,
NKJV
21. "but it happened, when we came to the encampment, that we opened our sacks, and there, [each] man's money [was] in the mouth of his sack, our money in full weight; so we have brought it back in our hand.
MKJV
21. And it happened, when we came to the inn, that we opened our sacks, and, behold, every man's silver was in the mouth of his sack, our silver in full weight. And we have brought it again in our hands.
AKJV
21. And it came to pass, when we came to the inn, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.
NRSV
21. and when we came to the lodging place we opened our sacks, and there was each one's money in the top of his sack, our money in full weight. So we have brought it back with us.
NIV
21. But at the place where we stopped for the night we opened our sacks and each of us found his silver--the exact weight--in the mouth of his sack. So we have brought it back with us.
NIRV
21. We opened our sacks at the place where we stopped for the night. Each of us found in our sacks the money we had paid. So we've brought it back with us.
NLT
21. But as we were returning home, we stopped for the night and opened our sacks. Then we discovered that each man's money-- the exact amount paid-- was in the top of his sack! Here it is; we have brought it back with us.
MSG
21. On our way home, the first night out we opened our bags and found our money at the mouth of the bag--the exact amount we'd paid. We've brought it all back
GNB
21. When we set up camp on the way home, we opened our sacks, and each man found his money in the top of his sack---every bit of it. We have brought it back to you.
NET
21. But when we came to the place where we spent the night, we opened our sacks and each of us found his money— the full amount— in the mouth of his sack. So we have returned it.
ERVEN
21. On the way home we opened our sacks and found our money in every sack. We don't know how it got there, but we brought that money with us to give it back to you. And we have brought more money to pay for the food that we want to buy this time."