मराठी बायबल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
1 करिंथकरांस
MRV
1. आता, तुम्ही ज्याविषयी आपणा त्यासंबंधाने: एखाद्या मनुष्याने एखाद्या स्त्रीला स्पर्श न करणे हे त्याच्यासाठी चांगले आहे,

ERVMR
1. आता, तुम्ही ज्याविषयी आपणा त्यासंबंधाने: एखाद्या मनुष्याने एखाद्या स्त्रीला स्पर्श न करणे हे त्याच्यासाठी चांगले आहे,

IRVMR
1. आता तुम्ही मला लिहिलेल्या गोष्टींविषयी मी लिहित आहे; स्त्रीला स्पर्श न करणे हे पुरुषासाठी बरे आहे.



KJV
1. Now concerning the things whereof ye wrote unto me: [It is] good for a man not to touch a woman.

AMP
1. NOW AS to the matters of which you wrote me. It is well [and by that I mean advantageous, expedient, profitable, and wholesome] for a man not to touch a woman [to cohabit with her] but to remain unmarried.

KJVP
1. Now G1161 CONJ concerning G4012 PREP the things whereof G3739 R-GPN ye wrote G1125 V-AAI-2P unto me G3427 P-1DS : [ It ] [ is ] good G2570 A-NSN for a man G444 N-DSM not G3361 PRT-N to touch G680 V-PMN a woman G1135 N-GSF .

YLT
1. And concerning the things of which ye wrote to me: good [it is] for a man not to touch a woman,

ASV
1. Now concerning the things whereof ye wrote: It is good for a man not to touch a woman.

WEB
1. Now concerning the things about which you wrote to me: it is good for a man not to touch a woman.

NASB
1. Now in regard to the matters about which you wrote: "It is a good thing for a man not to touch a woman,"

ESV
1. Now concerning the matters about which you wrote: "It is good for a man not to have sexual relations with a woman."

RV
1. Now concerning the things whereof ye wrote: It is good for a man not to touch a woman.

RSV
1. Now concerning the matters about which you wrote. It is well for a man not to touch a woman.

NKJV
1. Now concerning the things of which you wrote to me: [It is] good for a man not to touch a woman.

MKJV
1. Now concerning what you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.

AKJV
1. Now concerning the things whereof you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.

NRSV
1. Now concerning the matters about which you wrote: "It is well for a man not to touch a woman."

NIV
1. Now for the matters you wrote about: It is good for a man not to marry.

NIRV
1. Now I want to deal with the things you wrote me about. Some of you say, "It is good for a man not to have sex with a woman."

NLT
1. Now regarding the questions you asked in your letter. Yes, it is good to live a celibate life.

MSG
1. Now, getting down to the questions you asked in your letter to me. First, Is it a good thing to have sexual relations?

GNB
1. Now, to deal with the matters you wrote about. A man does well not to marry.

NET
1. Now with regard to the issues you wrote about: "It is good for a man not to have sexual relations with a woman."

ERVEN
1. Now I will discuss the things you wrote me about. You asked if it is better for a man not to have any sexual relations at all.



Total 40 श्लोक, Selected श्लोक 1 / 40
  • आता, तुम्ही ज्याविषयी आपणा त्यासंबंधाने: एखाद्या मनुष्याने एखाद्या स्त्रीला स्पर्श न करणे हे त्याच्यासाठी चांगले आहे,
  • ERVMR

    आता, तुम्ही ज्याविषयी आपणा त्यासंबंधाने: एखाद्या मनुष्याने एखाद्या स्त्रीला स्पर्श न करणे हे त्याच्यासाठी चांगले आहे,
  • IRVMR

    आता तुम्ही मला लिहिलेल्या गोष्टींविषयी मी लिहित आहे; स्त्रीला स्पर्श न करणे हे पुरुषासाठी बरे आहे.
  • KJV

    Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.
  • AMP

    NOW AS to the matters of which you wrote me. It is well and by that I mean advantageous, expedient, profitable, and wholesome for a man not to touch a woman to cohabit with her but to remain unmarried.
  • KJVP

    Now G1161 CONJ concerning G4012 PREP the things whereof G3739 R-GPN ye wrote G1125 V-AAI-2P unto me G3427 P-1DS : It is good G2570 A-NSN for a man G444 N-DSM not G3361 PRT-N to touch G680 V-PMN a woman G1135 N-GSF .
  • YLT

    And concerning the things of which ye wrote to me: good it is for a man not to touch a woman,
  • ASV

    Now concerning the things whereof ye wrote: It is good for a man not to touch a woman.
  • WEB

    Now concerning the things about which you wrote to me: it is good for a man not to touch a woman.
  • NASB

    Now in regard to the matters about which you wrote: "It is a good thing for a man not to touch a woman,"
  • ESV

    Now concerning the matters about which you wrote: "It is good for a man not to have sexual relations with a woman."
  • RV

    Now concerning the things whereof ye wrote: It is good for a man not to touch a woman.
  • RSV

    Now concerning the matters about which you wrote. It is well for a man not to touch a woman.
  • NKJV

    Now concerning the things of which you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.
  • MKJV

    Now concerning what you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.
  • AKJV

    Now concerning the things whereof you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.
  • NRSV

    Now concerning the matters about which you wrote: "It is well for a man not to touch a woman."
  • NIV

    Now for the matters you wrote about: It is good for a man not to marry.
  • NIRV

    Now I want to deal with the things you wrote me about. Some of you say, "It is good for a man not to have sex with a woman."
  • NLT

    Now regarding the questions you asked in your letter. Yes, it is good to live a celibate life.
  • MSG

    Now, getting down to the questions you asked in your letter to me. First, Is it a good thing to have sexual relations?
  • GNB

    Now, to deal with the matters you wrote about. A man does well not to marry.
  • NET

    Now with regard to the issues you wrote about: "It is good for a man not to have sexual relations with a woman."
  • ERVEN

    Now I will discuss the things you wrote me about. You asked if it is better for a man not to have any sexual relations at all.
Total 40 श्लोक, Selected श्लोक 1 / 40
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References