मराठी बायबल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
1 थेस्सलनीकाकरांस
MRV
13. बंधूंनो, तुम्हाला हे माहीत असावे अशी माझी इच्छा आहे, जे मेलेले आहेत, अशांसाठी इतरांसारखे दु:ख करु नये. कारण इतरांना आशा नाही.

ERVMR
13. बंधूंनो, तुम्हाला हे माहीत असावे अशी माझी इच्छा आहे, जे मेलेले आहेत, अशांसाठी इतरांसारखे दु:ख करु नये. कारण इतरांना आशा नाही.

IRVMR
13. पण बंधूंनो, मी इच्छीत नाही की, जे मरण पावलेत त्यांच्याविषयी तुम्ही अज्ञानी असावे, म्हणजे ज्यांना आशा नाही अशा इतरांप्रमाणे तुम्ही दुःख करू नये.



KJV
13. But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.

AMP
13. Now also we would not have you ignorant, brethren, about those who fall asleep [in death], that you may not grieve [for them] as the rest do who have no hope [beyond the grave].

KJVP
13. But G1161 CONJ I would G2309 V-PAI-1P not G3756 PRT-N have you G5209 P-2AP to be ignorant G50 V-PAN , brethren G80 N-VPM , concerning G4012 PREP them which are asleep G2837 V-RPP-GPM , that G2443 CONJ ye sorrow G3076 V-PPS-2P not G3361 PRT-N , even G2532 CONJ as G2531 ADV others G3062 A-NPM which G3588 T-NPM have G2192 V-PAP-NPM no G3361 PRT-N hope G1680 N-ASF .

YLT
13. And I do not wish you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, that ye may not sorrow, as also the rest who have not hope,

ASV
13. But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, who have no hope.

WEB
13. But we don't want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you don't grieve like the rest, who have no hope.

NASB
13. We do not want you to be unaware, brothers, about those who have fallen asleep, so that you may not grieve like the rest, who have no hope.

ESV
13. But we do not want you to be uninformed, brothers, about those who are asleep, that you may not grieve as others do who have no hope.

RV
13. But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, which have no hope.

RSV
13. But we would not have you ignorant, brethren, concerning those who are asleep, that you may not grieve as others do who have no hope.

NKJV
13. But I do not want you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, lest you sorrow as others who have no hope.

MKJV
13. But I would not have you ignorant, brothers, concerning those who are asleep, that you be not grieved, even as others who have no hope.

AKJV
13. But I would not have you to be ignorant, brothers, concerning them which are asleep, that you sorrow not, even as others which have no hope.

NRSV
13. But we do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about those who have died, so that you may not grieve as others do who have no hope.

NIV
13. Brothers, we do not want you to be ignorant about those who fall asleep, or to grieve like the rest of men, who have no hope.

NIRV
13. Brothers and sisters, we want you to know what happens to those who die. We don't want you to be sad, as other people are. They don't have any hope.

NLT
13. And now, dear brothers and sisters, we want you to know what will happen to the believers who have died so you will not grieve like people who have no hope.

MSG
13. And regarding the question, friends, that has come up about what happens to those already dead and buried, we don't want you in the dark any longer. First off, you must not carry on over them like people who have nothing to look forward to, as if the grave were the last word.

GNB
13. Our friends, we want you to know the truth about those who have died, so that you will not be sad, as are those who have no hope.

NET
13. Now we do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about those who are asleep, so that you will not grieve like the rest who have no hope.

ERVEN
13. Brothers and sisters, we want you to know about those who have died. We don't want you to be sad like other people— those who have no hope.



Total 18 श्लोक, Selected श्लोक 13 / 18
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • बंधूंनो, तुम्हाला हे माहीत असावे अशी माझी इच्छा आहे, जे मेलेले आहेत, अशांसाठी इतरांसारखे दु:ख करु नये. कारण इतरांना आशा नाही.
  • ERVMR

    बंधूंनो, तुम्हाला हे माहीत असावे अशी माझी इच्छा आहे, जे मेलेले आहेत, अशांसाठी इतरांसारखे दु:ख करु नये. कारण इतरांना आशा नाही.
  • IRVMR

    पण बंधूंनो, मी इच्छीत नाही की, जे मरण पावलेत त्यांच्याविषयी तुम्ही अज्ञानी असावे, म्हणजे ज्यांना आशा नाही अशा इतरांप्रमाणे तुम्ही दुःख करू नये.
  • KJV

    But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.
  • AMP

    Now also we would not have you ignorant, brethren, about those who fall asleep in death, that you may not grieve for them as the rest do who have no hope beyond the grave.
  • KJVP

    But G1161 CONJ I would G2309 V-PAI-1P not G3756 PRT-N have you G5209 P-2AP to be ignorant G50 V-PAN , brethren G80 N-VPM , concerning G4012 PREP them which are asleep G2837 V-RPP-GPM , that G2443 CONJ ye sorrow G3076 V-PPS-2P not G3361 PRT-N , even G2532 CONJ as G2531 ADV others G3062 A-NPM which G3588 T-NPM have G2192 V-PAP-NPM no G3361 PRT-N hope G1680 N-ASF .
  • YLT

    And I do not wish you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, that ye may not sorrow, as also the rest who have not hope,
  • ASV

    But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, who have no hope.
  • WEB

    But we don't want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you don't grieve like the rest, who have no hope.
  • NASB

    We do not want you to be unaware, brothers, about those who have fallen asleep, so that you may not grieve like the rest, who have no hope.
  • ESV

    But we do not want you to be uninformed, brothers, about those who are asleep, that you may not grieve as others do who have no hope.
  • RV

    But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, which have no hope.
  • RSV

    But we would not have you ignorant, brethren, concerning those who are asleep, that you may not grieve as others do who have no hope.
  • NKJV

    But I do not want you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, lest you sorrow as others who have no hope.
  • MKJV

    But I would not have you ignorant, brothers, concerning those who are asleep, that you be not grieved, even as others who have no hope.
  • AKJV

    But I would not have you to be ignorant, brothers, concerning them which are asleep, that you sorrow not, even as others which have no hope.
  • NRSV

    But we do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about those who have died, so that you may not grieve as others do who have no hope.
  • NIV

    Brothers, we do not want you to be ignorant about those who fall asleep, or to grieve like the rest of men, who have no hope.
  • NIRV

    Brothers and sisters, we want you to know what happens to those who die. We don't want you to be sad, as other people are. They don't have any hope.
  • NLT

    And now, dear brothers and sisters, we want you to know what will happen to the believers who have died so you will not grieve like people who have no hope.
  • MSG

    And regarding the question, friends, that has come up about what happens to those already dead and buried, we don't want you in the dark any longer. First off, you must not carry on over them like people who have nothing to look forward to, as if the grave were the last word.
  • GNB

    Our friends, we want you to know the truth about those who have died, so that you will not be sad, as are those who have no hope.
  • NET

    Now we do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about those who are asleep, so that you will not grieve like the rest who have no hope.
  • ERVEN

    Brothers and sisters, we want you to know about those who have died. We don't want you to be sad like other people— those who have no hope.
Total 18 श्लोक, Selected श्लोक 13 / 18
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References