मराठी बायबल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
रूथ
MRV
15. मग ती उठली आणि राहिलेले धान्य गोळा करू लागली.बवाज आपल्या मजुरांना म्हणाला, “कापलेल्या पेंढ्या मधूनही रूथला धान्य गोळा करू द्या आडकाठी करू नका.

ERVMR
15. मग ती उठली आणि राहिलेले धान्य गोळा करू लागली. बवाज आपल्या मजुरांना म्हणाला, “कापलेल्या पेंढ्या मधूनही रूथला धान्य गोळा करू द्या आडकाठी करू नका.

IRVMR
15. ती सरवा वेचावयास निघाली तेव्हा बवाजाने आपल्या गड्याला सांगितले, “तिला पेंढ्यांत वेचू द्या, मना करू नका.



KJV
15. And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not:

AMP
15. And when she got up to glean, Boaz ordered his young men, Let her glean even among the sheaves, and do not reproach her.

KJVP
15. And when she was risen up H6965 to glean H3950 , Boaz H1162 commanded H6680 W-VPY3MS his young men H5288 , saying H559 L-VQFC , Let her glean H3950 even H1571 CONJ among H996 PREP the sheaves H6016 , and reproach H3637 her not H3808 W-NPAR :

YLT
15. And she riseth to glean, and Boaz chargeth his young men, saying, `Even between the sheaves she doth glean, and ye do not cause her to blush;

ASV
15. And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not.

WEB
15. When she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and don't reproach her.

NASB
15. She rose to glean, and Boaz instructed his servants to let her glean among the sheaves themselves without scolding her,

ESV
15. When she rose to glean, Boaz instructed his young men, saying, "Let her glean even among the sheaves, and do not reproach her.

RV
15. And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not.

RSV
15. When she rose to glean, Boaz instructed his young men, saying, "Let her glean even among the sheaves, and do not reproach her.

NKJV
15. And when she rose up to glean, Boaz commanded his young men, saying, "Let her glean even among the sheaves, and do not reproach her.

MKJV
15. And when she had risen up to glean, Boaz commanded his young men saying, Let her glean even among the sheaves, and do not rebuke her.

AKJV
15. And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not:

NRSV
15. When she got up to glean, Boaz instructed his young men, "Let her glean even among the standing sheaves, and do not reproach her.

NIV
15. As she got up to glean, Boaz gave orders to his men, "Even if she gathers among the sheaves, don't embarrass her.

NIRV
15. Ruth got up to pick up more grain. Then Boaz gave orders to his men. He said, "Suppose she takes some stalks from what the women have tied up. If she does, don't make her look bad.

NLT
15. When Ruth went back to work again, Boaz ordered his young men, "Let her gather grain right among the sheaves without stopping her.

MSG
15. When she got up to go back to work, Boaz ordered his servants: "Let her glean where there's still plenty of grain on the ground--make it easy for her.

GNB
15. After she had left to go and gather grain, Boaz ordered the workers, "Let her gather grain even where the bundles are lying, and don't say anything to stop her. Besides that, pull out some heads of grain from the bundles and leave them for her to pick up."

NET
15. When she got up to gather grain, Boaz told his male servants, "Let her gather grain even among the bundles! Don't chase her off!

ERVEN
15. Then Ruth got up and went back to work. Then Boaz told his servants, "Let Ruth gather even around the piles of grain. Don't stop her.



Total 23 श्लोक, Selected श्लोक 15 / 23
  • मग ती उठली आणि राहिलेले धान्य गोळा करू लागली.बवाज आपल्या मजुरांना म्हणाला, “कापलेल्या पेंढ्या मधूनही रूथला धान्य गोळा करू द्या आडकाठी करू नका.
  • ERVMR

    मग ती उठली आणि राहिलेले धान्य गोळा करू लागली. बवाज आपल्या मजुरांना म्हणाला, “कापलेल्या पेंढ्या मधूनही रूथला धान्य गोळा करू द्या आडकाठी करू नका.
  • IRVMR

    ती सरवा वेचावयास निघाली तेव्हा बवाजाने आपल्या गड्याला सांगितले, “तिला पेंढ्यांत वेचू द्या, मना करू नका.
  • KJV

    And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not:
  • AMP

    And when she got up to glean, Boaz ordered his young men, Let her glean even among the sheaves, and do not reproach her.
  • KJVP

    And when she was risen up H6965 to glean H3950 , Boaz H1162 commanded H6680 W-VPY3MS his young men H5288 , saying H559 L-VQFC , Let her glean H3950 even H1571 CONJ among H996 PREP the sheaves H6016 , and reproach H3637 her not H3808 W-NPAR :
  • YLT

    And she riseth to glean, and Boaz chargeth his young men, saying, `Even between the sheaves she doth glean, and ye do not cause her to blush;
  • ASV

    And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not.
  • WEB

    When she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and don't reproach her.
  • NASB

    She rose to glean, and Boaz instructed his servants to let her glean among the sheaves themselves without scolding her,
  • ESV

    When she rose to glean, Boaz instructed his young men, saying, "Let her glean even among the sheaves, and do not reproach her.
  • RV

    And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not.
  • RSV

    When she rose to glean, Boaz instructed his young men, saying, "Let her glean even among the sheaves, and do not reproach her.
  • NKJV

    And when she rose up to glean, Boaz commanded his young men, saying, "Let her glean even among the sheaves, and do not reproach her.
  • MKJV

    And when she had risen up to glean, Boaz commanded his young men saying, Let her glean even among the sheaves, and do not rebuke her.
  • AKJV

    And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not:
  • NRSV

    When she got up to glean, Boaz instructed his young men, "Let her glean even among the standing sheaves, and do not reproach her.
  • NIV

    As she got up to glean, Boaz gave orders to his men, "Even if she gathers among the sheaves, don't embarrass her.
  • NIRV

    Ruth got up to pick up more grain. Then Boaz gave orders to his men. He said, "Suppose she takes some stalks from what the women have tied up. If she does, don't make her look bad.
  • NLT

    When Ruth went back to work again, Boaz ordered his young men, "Let her gather grain right among the sheaves without stopping her.
  • MSG

    When she got up to go back to work, Boaz ordered his servants: "Let her glean where there's still plenty of grain on the ground--make it easy for her.
  • GNB

    After she had left to go and gather grain, Boaz ordered the workers, "Let her gather grain even where the bundles are lying, and don't say anything to stop her. Besides that, pull out some heads of grain from the bundles and leave them for her to pick up."
  • NET

    When she got up to gather grain, Boaz told his male servants, "Let her gather grain even among the bundles! Don't chase her off!
  • ERVEN

    Then Ruth got up and went back to work. Then Boaz told his servants, "Let Ruth gather even around the piles of grain. Don't stop her.
Total 23 श्लोक, Selected श्लोक 15 / 23
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References