मराठी बायबल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
यशया
MRV
13. “मीच अक्षय असतो. मी जे काही करतो, ते कोणीही बदलू शकत नाही. माझ्या सामर्थ्यापासून लोकांना कोणीही वाचवू शकत नाही.”

ERVMR
13. “मीच अक्षय असतो. मी जे काही करतो, ते कोणीही बदलू शकत नाही. माझ्या सामर्थ्यापासून लोकांना कोणीही वाचवू शकत नाही.”

IRVMR
13. यादिवसापासून मीच तो आहे, आणि माझ्या हातातून कोणीही सोडवू शकणार नाही. मी कृती करतो आणि ती कोणाच्याने परत बदलू शकेल?



KJV
13. Yea, before the day [was] I [am] he; and [there is] none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?

AMP
13. Yes, from the time of the first existence of day and from this day forth I am He; and there is no one who can deliver out of My hand. I will work, and who can hinder or reverse it?

KJVP
13. Yea H1571 CONJ , before the day H3117 M-NMS [ was ] I H589 PPRO-1MS [ am ] he H1931 PPRO-3MS ; and [ there ] [ is ] none H369 W-NPAR that can deliver H5337 out of my hand H3027 : I will work H6466 VQY1MS , and who H4310 W-IPRO shall let H7725 it ?

YLT
13. Even from the day I [am] He, And there is no deliverer from My hand, I work, and who doth turn it back?

ASV
13. Yea, since the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who can hinder it?

WEB
13. Yes, since the day was I am he; and there is none who can deliver out of my hand: I will work, and who can hinder it?

NASB
13. yes, from eternity I am He; There is none who can deliver from my hand: who can countermand what I do?

ESV
13. Also henceforth I am he; there is none who can deliver from my hand; I work, and who can turn it back?"

RV
13. Yea, since the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?

RSV
13. "I am God, and also henceforth I am He; there is none who can deliver from my hand; I work and who can hinder it?"

NKJV
13. Indeed before the day [was,] I [am] He; And [there is] no one who can deliver out of My hand; I work, and who will reverse it?"

MKJV
13. Yea, before the day was, I am He; and no one delivers out of My hand; I will work, and who will reverse it?

AKJV
13. Yes, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?

NRSV
13. I am God, and also henceforth I am He; there is no one who can deliver from my hand; I work and who can hinder it?

NIV
13. Yes, and from ancient days I am he. No-one can deliver out of my hand. When I act, who can reverse it?"

NIRV
13. "And that is not all! I have always been God, and I always will be. No one can save people from my powerful hand. When I do something, who can undo it?"

NLT
13. "From eternity to eternity I am God. No one can snatch anyone out of my hand. No one can undo what I have done."

MSG
13. I've always been God and I always will be God. No one can take anything from me. I make; who can unmake it?"

GNB
13. I am God and always will be. No one can escape from my power; no one can change what I do."

NET
13. From this day forward I am he; no one can deliver from my power; I will act, and who can prevent it?"

ERVEN
13. "I have always been God. When I do something, no one can change what I have done. And no one can save people from my power."



Total 28 श्लोक, Selected श्लोक 13 / 28
  • “मीच अक्षय असतो. मी जे काही करतो, ते कोणीही बदलू शकत नाही. माझ्या सामर्थ्यापासून लोकांना कोणीही वाचवू शकत नाही.”
  • ERVMR

    “मीच अक्षय असतो. मी जे काही करतो, ते कोणीही बदलू शकत नाही. माझ्या सामर्थ्यापासून लोकांना कोणीही वाचवू शकत नाही.”
  • IRVMR

    यादिवसापासून मीच तो आहे, आणि माझ्या हातातून कोणीही सोडवू शकणार नाही. मी कृती करतो आणि ती कोणाच्याने परत बदलू शकेल?
  • KJV

    Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?
  • AMP

    Yes, from the time of the first existence of day and from this day forth I am He; and there is no one who can deliver out of My hand. I will work, and who can hinder or reverse it?
  • KJVP

    Yea H1571 CONJ , before the day H3117 M-NMS was I H589 PPRO-1MS am he H1931 PPRO-3MS ; and there is none H369 W-NPAR that can deliver H5337 out of my hand H3027 : I will work H6466 VQY1MS , and who H4310 W-IPRO shall let H7725 it ?
  • YLT

    Even from the day I am He, And there is no deliverer from My hand, I work, and who doth turn it back?
  • ASV

    Yea, since the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who can hinder it?
  • WEB

    Yes, since the day was I am he; and there is none who can deliver out of my hand: I will work, and who can hinder it?
  • NASB

    yes, from eternity I am He; There is none who can deliver from my hand: who can countermand what I do?
  • ESV

    Also henceforth I am he; there is none who can deliver from my hand; I work, and who can turn it back?"
  • RV

    Yea, since the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?
  • RSV

    "I am God, and also henceforth I am He; there is none who can deliver from my hand; I work and who can hinder it?"
  • NKJV

    Indeed before the day was, I am He; And there is no one who can deliver out of My hand; I work, and who will reverse it?"
  • MKJV

    Yea, before the day was, I am He; and no one delivers out of My hand; I will work, and who will reverse it?
  • AKJV

    Yes, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?
  • NRSV

    I am God, and also henceforth I am He; there is no one who can deliver from my hand; I work and who can hinder it?
  • NIV

    Yes, and from ancient days I am he. No-one can deliver out of my hand. When I act, who can reverse it?"
  • NIRV

    "And that is not all! I have always been God, and I always will be. No one can save people from my powerful hand. When I do something, who can undo it?"
  • NLT

    "From eternity to eternity I am God. No one can snatch anyone out of my hand. No one can undo what I have done."
  • MSG

    I've always been God and I always will be God. No one can take anything from me. I make; who can unmake it?"
  • GNB

    I am God and always will be. No one can escape from my power; no one can change what I do."
  • NET

    From this day forward I am he; no one can deliver from my power; I will act, and who can prevent it?"
  • ERVEN

    "I have always been God. When I do something, no one can change what I have done. And no one can save people from my power."
Total 28 श्लोक, Selected श्लोक 13 / 28
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References