मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
स्तोत्रसंहिता
MRV
4. परंतु जे लोक उपासनेसाठी दुसऱ्या देवाकडे वळतात त्यांना दु:ख भोगावे लागते. ते त्या मूर्तीना रक्ताची भेट देतात. मी त्यात सहभागी होणार नाही. मी त्या मूर्तींची नावेसुध्दा घेणार नाही.

ERVMR
4. परंतु जे लोक उपासनेसाठी दुसऱ्या देवाकडे वळतात त्यांना दु:ख भोगावे लागते. ते त्या मूर्तीना रक्ताची भेट देतात. मी त्यात सहभागी होणार नाही. मी त्या मूर्तींची नावेसुध्दा घेणार नाही.

IRVMR
4. जे दुसऱ्या देवाला शोधतात, त्यांची दु:खे वाढवली जातील. त्यांच्या देवाला मी रक्ताची पेयार्पणे ओतणार नाही. किंवा त्यांचे नावसुद्धा आपल्या ओठाने घेणार नाही.



KJV
4. Their sorrows shall be multiplied [that] hasten [after] another [god:] their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.

AMP
4. Their sorrows shall be multiplied who choose another god; their drink offerings of blood will I not offer or take their names upon my lips.

KJVP
4. Their sorrows H6094 shall be multiplied H7235 VQY3MP [ that ] hasten H4116 [ after ] another H312 AMS [ god ] : their drink offerings H5262 of blood H1818 will I not H1077 ADV offer H5258 , nor H1077 take up H5375 VQY1MS their names H8034 into H5921 PREP my lips H8193 .

YLT
4. Multiplied are their griefs, [Who] have hastened backward; I pour not out their libations of blood, Nor do I take up their names on my lips.

ASV
4. Their sorrows shall be multiplied that give gifts for another god: Their drink-offerings of blood will I not offer, Nor take their names upon my lips.

WEB
4. Their sorrows shall be multiplied who give gifts to another god. Their drink-offerings of blood I will not offer, Nor take their names on my lips.

NASB
4. They multiply their sorrows who court other gods. Blood libations to them I will not pour out, nor will I take their names upon my lips.

ESV
4. The sorrows of those who run after another god shall multiply; their drink offerings of blood I will not pour out or take their names on my lips.

RV
4. Their sorrows shall be multiplied that exchange {cf15i the LORD} for another {cf15i god}: their drink offerings of blood will I not offer, nor take their names upon my lips.

RSV
4. Those who choose another god multiply their sorrows; their libations of blood I will not pour out or take their names upon my lips.

NKJV
4. Their sorrows shall be multiplied who hasten [after] another [god;] Their drink offerings of blood I will not offer, Nor take up their names on my lips.

MKJV
4. Their sorrows shall be multiplied who run after another god. I will not pour out their drink offerings of blood; and I will not take their names on my lips.

AKJV
4. Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.

NRSV
4. Those who choose another god multiply their sorrows; their drink offerings of blood I will not pour out or take their names upon my lips.

NIV
4. The sorrows of those will increase who run after other gods. I will not pour out their libations of blood or take up their names on my lips.

NIRV
4. Those who run after other gods will have nothing but trouble. I will not pour out offerings of blood to those gods. My lips will not speak their names.

NLT
4. Troubles multiply for those who chase after other gods. I will not take part in their sacrifices of blood or even speak the names of their gods.

MSG
4. Don't just go shopping for a god. Gods are not for sale. I swear I'll never treat god-names like brand-names.

GNB
4. Those who rush to other gods bring many troubles on themselves. I will not take part in their sacrifices; I will not worship their gods.

NET
4. their troubles multiply, they desire other gods. I will not pour out drink offerings of blood to their gods, nor will I make vows in the name of their gods.

ERVEN
4. But those who worship other gods will have many troubles. I will not share in the gifts of blood they offer to their idols. I will not even say their names.



Total 11 Verses, Selected Verse 4 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • परंतु जे लोक उपासनेसाठी दुसऱ्या देवाकडे वळतात त्यांना दु:ख भोगावे लागते. ते त्या मूर्तीना रक्ताची भेट देतात. मी त्यात सहभागी होणार नाही. मी त्या मूर्तींची नावेसुध्दा घेणार नाही.
  • ERVMR

    परंतु जे लोक उपासनेसाठी दुसऱ्या देवाकडे वळतात त्यांना दु:ख भोगावे लागते. ते त्या मूर्तीना रक्ताची भेट देतात. मी त्यात सहभागी होणार नाही. मी त्या मूर्तींची नावेसुध्दा घेणार नाही.
  • IRVMR

    जे दुसऱ्या देवाला शोधतात, त्यांची दु:खे वाढवली जातील. त्यांच्या देवाला मी रक्ताची पेयार्पणे ओतणार नाही. किंवा त्यांचे नावसुद्धा आपल्या ओठाने घेणार नाही.
  • KJV

    Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
  • AMP

    Their sorrows shall be multiplied who choose another god; their drink offerings of blood will I not offer or take their names upon my lips.
  • KJVP

    Their sorrows H6094 shall be multiplied H7235 VQY3MP that hasten H4116 after another H312 AMS god : their drink offerings H5262 of blood H1818 will I not H1077 ADV offer H5258 , nor H1077 take up H5375 VQY1MS their names H8034 into H5921 PREP my lips H8193 .
  • YLT

    Multiplied are their griefs, Who have hastened backward; I pour not out their libations of blood, Nor do I take up their names on my lips.
  • ASV

    Their sorrows shall be multiplied that give gifts for another god: Their drink-offerings of blood will I not offer, Nor take their names upon my lips.
  • WEB

    Their sorrows shall be multiplied who give gifts to another god. Their drink-offerings of blood I will not offer, Nor take their names on my lips.
  • NASB

    They multiply their sorrows who court other gods. Blood libations to them I will not pour out, nor will I take their names upon my lips.
  • ESV

    The sorrows of those who run after another god shall multiply; their drink offerings of blood I will not pour out or take their names on my lips.
  • RV

    Their sorrows shall be multiplied that exchange {cf15i the LORD} for another {cf15i god}: their drink offerings of blood will I not offer, nor take their names upon my lips.
  • RSV

    Those who choose another god multiply their sorrows; their libations of blood I will not pour out or take their names upon my lips.
  • NKJV

    Their sorrows shall be multiplied who hasten after another god; Their drink offerings of blood I will not offer, Nor take up their names on my lips.
  • MKJV

    Their sorrows shall be multiplied who run after another god. I will not pour out their drink offerings of blood; and I will not take their names on my lips.
  • AKJV

    Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
  • NRSV

    Those who choose another god multiply their sorrows; their drink offerings of blood I will not pour out or take their names upon my lips.
  • NIV

    The sorrows of those will increase who run after other gods. I will not pour out their libations of blood or take up their names on my lips.
  • NIRV

    Those who run after other gods will have nothing but trouble. I will not pour out offerings of blood to those gods. My lips will not speak their names.
  • NLT

    Troubles multiply for those who chase after other gods. I will not take part in their sacrifices of blood or even speak the names of their gods.
  • MSG

    Don't just go shopping for a god. Gods are not for sale. I swear I'll never treat god-names like brand-names.
  • GNB

    Those who rush to other gods bring many troubles on themselves. I will not take part in their sacrifices; I will not worship their gods.
  • NET

    their troubles multiply, they desire other gods. I will not pour out drink offerings of blood to their gods, nor will I make vows in the name of their gods.
  • ERVEN

    But those who worship other gods will have many troubles. I will not share in the gifts of blood they offer to their idols. I will not even say their names.
Total 11 Verses, Selected Verse 4 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References