मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
1 करिंथकरांस
MRV
39. पति जिवंत आहे तोपर्यंत स्त्री लग्नाने बांधलेली आहे, पण तिचा पति मेला तर तिला पाहिजे त्याच्याशी परंतु केवळ प्रभूमध्ये लग्न करण्यास ती मोकळी आहे.

ERVMR
39. पति जिवंत आहे तोपर्यंत स्त्री लग्नाने बांधलेली आहे, पण तिचा पति मेला तर तिला पाहिजे त्याच्याशी परंतु केवळ प्रभूमध्ये लग्न करण्यास ती मोकळी आहे.

IRVMR
39. विवाहित स्त्रीचा पती जिवंत आहे तोपर्यंत ती नियमाने बांधलेली आहे, पण जर तिचा पती मरण पावला तर, केवळ प्रभूमध्ये विश्वासी असल्यास, तिची इच्छा असेल त्याच्याशी विवाहित होण्यास ती स्वतंत्र आहे.



KJV
39. The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.

AMP
39. A wife is bound to her husband by law as long as he lives. If the husband dies, she is free to be married to whom she will, only [provided that he too is] in the Lord.

KJVP
39. The wife G1135 N-NSF is bound G1210 V-RPI-3S by the law G3551 N-DSM as long as PREP her G3588 T-NSM husband G435 N-NSM liveth G2198 V-PAI-3S ; but G1161 CONJ if G1437 COND her G3588 T-NSM husband G435 N-NSM be dead G2837 V-APS-3S , she is G2076 V-PXI-3S at liberty G1658 A-NSF to be married G1060 V-APN to whom G3739 R-DSM she will G2309 V-PAI-3S ; only G3440 ADV in G1722 PREP the Lord G2962 N-DSM .

YLT
39. A wife hath been bound by law as long time as her husband may live, and if her husband may sleep, she is free to be married to whom she will -- only in the Lord;

ASV
39. A wife is bound for so long time as her husband liveth; but if the husband be dead, she is free to be married to whom she will; only in the Lord.

WEB
39. A wife is bound by law for as long as her husband lives; but if the husband is dead, she is free to be married to whoever she desires, only in the Lord.

NASB
39. A wife is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to be married to whomever she wishes, provided that it be in the Lord.

ESV
39. A wife is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to be married to whom she wishes, only in the Lord.

RV
39. A wife is bound for so long time as her husband liveth; but if the husband be dead, she is free to be married to whom she will; only in the Lord.

RSV
39. A wife is bound to her husband as long as he lives. If the husband dies, she is free to be married to whom she wishes, only in the Lord.

NKJV
39. A wife is bound by law as long as her husband lives; but if her husband dies, she is at liberty to be married to whom she wishes, only in the Lord.

MKJV
39. The wife is bound by the law as long as her husband lives, but if her husband sleeps in death, she is at liberty to be remarried to whom she will, only in the Lord.

AKJV
39. The wife is bound by the law as long as her husband lives; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.

NRSV
39. A wife is bound as long as her husband lives. But if the husband dies, she is free to marry anyone she wishes, only in the Lord.

NIV
39. A woman is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but he must belong to the Lord.

NIRV
39. A woman has to stay married to her husband as long as he lives. If he dies, she is free to marry anyone she wants to. But the one she marries must belong to the Lord.

NLT
39. A wife is bound to her husband as long as he lives. If her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but only if he loves the Lord.

MSG
39. A wife must stay with her husband as long as he lives. If he dies, she is free to marry anyone she chooses. She will, of course, want to marry a believer and have the blessing of the Master

GNB
39. A married woman is not free as long as her husband lives; but if her husband dies, then she is free to be married to any man she wishes, but only if he is a Christian.

NET
39. A wife is bound as long as her husband is living. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes (only someone in the Lord).

ERVEN
39. A woman should stay with her husband as long as he lives. But if the husband dies, the woman is free to marry any man she wants, but he should belong to the Lord.



Total 40 Verses, Selected Verse 39 / 40
  • पति जिवंत आहे तोपर्यंत स्त्री लग्नाने बांधलेली आहे, पण तिचा पति मेला तर तिला पाहिजे त्याच्याशी परंतु केवळ प्रभूमध्ये लग्न करण्यास ती मोकळी आहे.
  • ERVMR

    पति जिवंत आहे तोपर्यंत स्त्री लग्नाने बांधलेली आहे, पण तिचा पति मेला तर तिला पाहिजे त्याच्याशी परंतु केवळ प्रभूमध्ये लग्न करण्यास ती मोकळी आहे.
  • IRVMR

    विवाहित स्त्रीचा पती जिवंत आहे तोपर्यंत ती नियमाने बांधलेली आहे, पण जर तिचा पती मरण पावला तर, केवळ प्रभूमध्ये विश्वासी असल्यास, तिची इच्छा असेल त्याच्याशी विवाहित होण्यास ती स्वतंत्र आहे.
  • KJV

    The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.
  • AMP

    A wife is bound to her husband by law as long as he lives. If the husband dies, she is free to be married to whom she will, only provided that he too is in the Lord.
  • KJVP

    The wife G1135 N-NSF is bound G1210 V-RPI-3S by the law G3551 N-DSM as long as PREP her G3588 T-NSM husband G435 N-NSM liveth G2198 V-PAI-3S ; but G1161 CONJ if G1437 COND her G3588 T-NSM husband G435 N-NSM be dead G2837 V-APS-3S , she is G2076 V-PXI-3S at liberty G1658 A-NSF to be married G1060 V-APN to whom G3739 R-DSM she will G2309 V-PAI-3S ; only G3440 ADV in G1722 PREP the Lord G2962 N-DSM .
  • YLT

    A wife hath been bound by law as long time as her husband may live, and if her husband may sleep, she is free to be married to whom she will -- only in the Lord;
  • ASV

    A wife is bound for so long time as her husband liveth; but if the husband be dead, she is free to be married to whom she will; only in the Lord.
  • WEB

    A wife is bound by law for as long as her husband lives; but if the husband is dead, she is free to be married to whoever she desires, only in the Lord.
  • NASB

    A wife is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to be married to whomever she wishes, provided that it be in the Lord.
  • ESV

    A wife is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to be married to whom she wishes, only in the Lord.
  • RV

    A wife is bound for so long time as her husband liveth; but if the husband be dead, she is free to be married to whom she will; only in the Lord.
  • RSV

    A wife is bound to her husband as long as he lives. If the husband dies, she is free to be married to whom she wishes, only in the Lord.
  • NKJV

    A wife is bound by law as long as her husband lives; but if her husband dies, she is at liberty to be married to whom she wishes, only in the Lord.
  • MKJV

    The wife is bound by the law as long as her husband lives, but if her husband sleeps in death, she is at liberty to be remarried to whom she will, only in the Lord.
  • AKJV

    The wife is bound by the law as long as her husband lives; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.
  • NRSV

    A wife is bound as long as her husband lives. But if the husband dies, she is free to marry anyone she wishes, only in the Lord.
  • NIV

    A woman is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but he must belong to the Lord.
  • NIRV

    A woman has to stay married to her husband as long as he lives. If he dies, she is free to marry anyone she wants to. But the one she marries must belong to the Lord.
  • NLT

    A wife is bound to her husband as long as he lives. If her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but only if he loves the Lord.
  • MSG

    A wife must stay with her husband as long as he lives. If he dies, she is free to marry anyone she chooses. She will, of course, want to marry a believer and have the blessing of the Master
  • GNB

    A married woman is not free as long as her husband lives; but if her husband dies, then she is free to be married to any man she wishes, but only if he is a Christian.
  • NET

    A wife is bound as long as her husband is living. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes (only someone in the Lord).
  • ERVEN

    A woman should stay with her husband as long as he lives. But if the husband dies, the woman is free to marry any man she wants, but he should belong to the Lord.
Total 40 Verses, Selected Verse 39 / 40
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References