MRV
11. एफ्राईमचे वैभव पक्षाप्रमाणे दूर उडून जाईल तेथे गर्भधारणा होणार नाही, प्रसूतीही होणार नाहीत आणि म्हणून बालकेही असणार नाहीत.
ERVMR
11. एफ्राईमचे वैभव पक्षाप्रमाणे दूर उडून जाईल तेथे गर्भधारणा होणार नाही, प्रसूतीही होणार नाहीत आणि म्हणून बालकेही असणार नाहीत.
IRVMR
11. एफ्राईमाचे गौरव पक्षाप्रमाणे उडून जाईल तिथे जन्म, गरोदरपणा आणि गर्भधारणा होणार नाही.
KJV
11. [As for] Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
AMP
11. As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird; there shall be no birth, no being with child, and [because of their impurity] no becoming pregnant.
KJVP
11. [ As ] [ for ] Ephraim H669 , their glory H3519 shall fly away H5774 like a bird H5775 , from the birth H3205 , and from the womb H990 WM-CFS , and from the conception H2032 .
YLT
11. Ephraim [is] as a fowl, Fly away doth their honour, without birth, And without womb, and without conception.
ASV
11. As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.
WEB
11. As for Ephraim, their glory will fly away like a bird. There will be no birth, none with child, and no conception.
NASB
11. The glory of Ephraim flies away like a bird: no birth, no carrying in the womb, no conception. Were they to bear children, I would slay the darlings of their womb.
ESV
11. Ephraim's glory shall fly away like a bird- no birth, no pregnancy, no conception!
RV
11. As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.
RSV
11. Ephraim's glory shall fly away like a bird -- no birth, no pregnancy, no conception!
NKJV
11. [As for] Ephraim, their glory shall fly away like a bird -- No birth, no pregnancy, and no conception!
MKJV
11. Ephraim is like a bird; their glory shall fly away from birth, and from the womb, and from conception.
AKJV
11. As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
NRSV
11. Ephraim's glory shall fly away like a bird-- no birth, no pregnancy, no conception!
NIV
11. Ephraim's glory will fly away like a bird--no birth, no pregnancy, no conception.
NIRV
11. Ephraim's greatness and glory will be gone. It will fly away like a bird. Women will no longer have children. They will not be able to get pregnant.
NLT
11. The glory of Israel will fly away like a bird, for your children will not be born or grow in the womb or even be conceived.
MSG
11. Ephraim is fickle and scattered, like a flock of blackbirds, their beauty dissipated in confusion and clamor, Frenetic and noisy, frigid and barren, and nothing to show for it--neither conception nor childbirth.
GNB
11. Israel's greatness will fly away like a bird, and there will be no more children born to them, no more women pregnant, no more children conceived.
NET
11. Ephraim will be like a bird; what they value will fly away. They will not bear children— they will not enjoy pregnancy— they will not even conceive!
ERVEN
11. "Like a bird, Ephraim's glory will fly away. There will be no more pregnancies, no more births, and no more babies.