मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
यिर्मया
MRV
4. मी माझ्या मेंढ्यांसाठी नवीन मेंढपाळ (नेते) नेमीन. ते मेंढपाळ (नेते) माझ्या मेंढ्यांची (लोकांची) काळजी घेतील व माझ्या मेंढ्या (लोक) घाबरणार नाहीत वा भयभीत होणार नाहीत. माझी एकही मेंढी (माणूस) हरवणार नाही.” हा परमेश्वरातडून आलेला संदेश आहे.

ERVMR
4. मी माझ्या मेंढ्यांसाठी नवीन मेंढपाळ (नेते) नेमीन. ते मेंढपाळ (नेते) माझ्या मेंढ्यांची (लोकांची) काळजी घेतील व माझ्या मेंढ्या (लोक) घाबरणार नाहीत वा भयभीत होणार नाहीत. माझी एकही मेंढी (माणूस) हरवणार नाही.” हा परमेश्वरातडून आलेला संदेश आहे.

IRVMR
4. मग मी त्यांच्यावर मेंढपाळ नेमीन, जो त्यांना पाळील, म्हणजे ती घाबरणार नाहीत व भयभीत होणार नाहीत. त्यातील एकही हरवणार नाही.” परमेश्वर असे म्हणतो.



KJV
4. And I will set up shepherds over them which shall feed them: and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall they be lacking, saith the LORD.

AMP
4. And I will set up shepherds over them who will feed them. And they will fear no more nor be dismayed, neither will any be missing or lost, says the Lord.

KJVP
4. And I will set up H6965 W-VHQ1MS shepherds H7462 over H5921 PREP-3MP them which shall feed H7462 them : and they shall fear H3372 no H3808 W-NPAR more H5750 ADV , nor H3808 W-NPAR be dismayed H2865 , neither H3808 W-NPAR shall they be lacking H6485 , saith H5002 the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
4. And I have raised for them shepherds, And they have fed them, And they fear no more, nor are affrighted, Nor are they lacking -- an affirmation of Jehovah.

ASV
4. And I will set up shepherds over them, who shall feed them; and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any be lacking, saith Jehovah.

WEB
4. I will set up shepherds over them, who shall feed them; and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any be lacking, says Yahweh.

NASB
4. I will appoint shepherds for them who will shepherd them so that they need no longer fear and tremble; and none shall be missing, says the LORD.

ESV
4. I will set shepherds over them who will care for them, and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any be missing, declares the LORD.

RV
4. And I will set up shepherds over them which shall feed them: and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any be lacking, saith the LORD.

RSV
4. I will set shepherds over them who will care for them, and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any be missing, says the LORD.

NKJV
4. "I will set up shepherds over them who will feed them; and they shall fear no more, nor be dismayed, nor shall they be lacking," says the LORD.

MKJV
4. And I will set up shepherds over them who will feed them. And they shall fear no more, nor be afraid; nor shall they lack anything, says Jehovah.

AKJV
4. And I will set up shepherds over them which shall feed them: and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall they be lacking, said the LORD.

NRSV
4. I will raise up shepherds over them who will shepherd them, and they shall not fear any longer, or be dismayed, nor shall any be missing, says the LORD.

NIV
4. I will place shepherds over them who will tend them, and they will no longer be afraid or terrified, nor will any be missing," declares the LORD.

NIRV
4. "I will place shepherds over them who will take good care of them. My sheep will not be afraid or terrified anymore. And none of them will be missing," announces the Lord.

NLT
4. Then I will appoint responsible shepherds who will care for them, and they will never be afraid again. Not a single one will be lost or missing. I, the LORD have spoken!

MSG
4. I'll set shepherd-leaders over them who will take good care of them. They won't live in fear or panic anymore. All the lost sheep rounded up!' GOD's Decree."

GNB
4. I will appoint rulers to take care of them. My people will no longer be afraid or terrified, and I will not punish them again. I, the LORD, have spoken."

NET
4. I will install rulers over them who will care for them. Then they will no longer need to fear or be terrified. None of them will turn up missing. I, the LORD, promise it!

ERVEN
4. I will place new shepherds over my sheep. They will take care of my sheep, and my sheep will not be scared or afraid. None of my sheep will be lost." This message is from the Lord.



Total 40 Verses, Selected Verse 4 / 40
  • मी माझ्या मेंढ्यांसाठी नवीन मेंढपाळ (नेते) नेमीन. ते मेंढपाळ (नेते) माझ्या मेंढ्यांची (लोकांची) काळजी घेतील व माझ्या मेंढ्या (लोक) घाबरणार नाहीत वा भयभीत होणार नाहीत. माझी एकही मेंढी (माणूस) हरवणार नाही.” हा परमेश्वरातडून आलेला संदेश आहे.
  • ERVMR

    मी माझ्या मेंढ्यांसाठी नवीन मेंढपाळ (नेते) नेमीन. ते मेंढपाळ (नेते) माझ्या मेंढ्यांची (लोकांची) काळजी घेतील व माझ्या मेंढ्या (लोक) घाबरणार नाहीत वा भयभीत होणार नाहीत. माझी एकही मेंढी (माणूस) हरवणार नाही.” हा परमेश्वरातडून आलेला संदेश आहे.
  • IRVMR

    मग मी त्यांच्यावर मेंढपाळ नेमीन, जो त्यांना पाळील, म्हणजे ती घाबरणार नाहीत व भयभीत होणार नाहीत. त्यातील एकही हरवणार नाही.” परमेश्वर असे म्हणतो.
  • KJV

    And I will set up shepherds over them which shall feed them: and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall they be lacking, saith the LORD.
  • AMP

    And I will set up shepherds over them who will feed them. And they will fear no more nor be dismayed, neither will any be missing or lost, says the Lord.
  • KJVP

    And I will set up H6965 W-VHQ1MS shepherds H7462 over H5921 PREP-3MP them which shall feed H7462 them : and they shall fear H3372 no H3808 W-NPAR more H5750 ADV , nor H3808 W-NPAR be dismayed H2865 , neither H3808 W-NPAR shall they be lacking H6485 , saith H5002 the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    And I have raised for them shepherds, And they have fed them, And they fear no more, nor are affrighted, Nor are they lacking -- an affirmation of Jehovah.
  • ASV

    And I will set up shepherds over them, who shall feed them; and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any be lacking, saith Jehovah.
  • WEB

    I will set up shepherds over them, who shall feed them; and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any be lacking, says Yahweh.
  • NASB

    I will appoint shepherds for them who will shepherd them so that they need no longer fear and tremble; and none shall be missing, says the LORD.
  • ESV

    I will set shepherds over them who will care for them, and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any be missing, declares the LORD.
  • RV

    And I will set up shepherds over them which shall feed them: and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any be lacking, saith the LORD.
  • RSV

    I will set shepherds over them who will care for them, and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any be missing, says the LORD.
  • NKJV

    "I will set up shepherds over them who will feed them; and they shall fear no more, nor be dismayed, nor shall they be lacking," says the LORD.
  • MKJV

    And I will set up shepherds over them who will feed them. And they shall fear no more, nor be afraid; nor shall they lack anything, says Jehovah.
  • AKJV

    And I will set up shepherds over them which shall feed them: and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall they be lacking, said the LORD.
  • NRSV

    I will raise up shepherds over them who will shepherd them, and they shall not fear any longer, or be dismayed, nor shall any be missing, says the LORD.
  • NIV

    I will place shepherds over them who will tend them, and they will no longer be afraid or terrified, nor will any be missing," declares the LORD.
  • NIRV

    "I will place shepherds over them who will take good care of them. My sheep will not be afraid or terrified anymore. And none of them will be missing," announces the Lord.
  • NLT

    Then I will appoint responsible shepherds who will care for them, and they will never be afraid again. Not a single one will be lost or missing. I, the LORD have spoken!
  • MSG

    I'll set shepherd-leaders over them who will take good care of them. They won't live in fear or panic anymore. All the lost sheep rounded up!' GOD's Decree."
  • GNB

    I will appoint rulers to take care of them. My people will no longer be afraid or terrified, and I will not punish them again. I, the LORD, have spoken."
  • NET

    I will install rulers over them who will care for them. Then they will no longer need to fear or be terrified. None of them will turn up missing. I, the LORD, promise it!
  • ERVEN

    I will place new shepherds over my sheep. They will take care of my sheep, and my sheep will not be scared or afraid. None of my sheep will be lost." This message is from the Lord.
Total 40 Verses, Selected Verse 4 / 40
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References