मराठी बायबल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
लेवीय
MRV
22. “अहरोनाच्या मुलांपैकी त्याच्या जागी अभिषिक्त याजक म्हणून ज्याची निवड होईल त्यानेही असेच अर्पण आणावे. कायमचा विधी म्हणून ह्या अन्नार्पणाचा परमेश्वरासाठी पूर्णपणे होम करावा.

ERVMR
22. “अहरोनाच्या मुलांपैकी त्याच्या जागी अभिषिक्त याजक म्हणून ज्याची निवड होईल त्यानेही असेच अर्पण आणावे. कायमचा विधी म्हणून ह्या अन्नार्पणाचा परमेश्वरासाठी पूर्णपणे होम करावा.

IRVMR
22. त्याच्या मुलांपैकी जो त्याच्या जागी अभिषिक्त याजक म्हणून निवडला जाईल त्यानेही असेच अर्पण करावे. कायमचा विधी म्हणून या अन्नार्पणाचा परमेश्वरासाठी पूर्णपणे होम करावा.



KJV
22. And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: [it is] a statute for ever unto the LORD, it shall be wholly burnt.

AMP
22. And the priest among Aaron's sons who is consecrated and anointed in his stead shall offer it; by a statute forever it shall be entirely burned to the Lord.

KJVP
22. And the priest H3548 of his sons H1121 that is anointed H4899 in his stead H8478 PREP-3MS shall offer H6213 VQY3MS it : [ it ] [ is ] a statute H2706 forever H5769 NMS unto the LORD H3068 L-EDS ; it shall be wholly H3632 burnt H6999 .

YLT
22. `And the priest who is anointed in his stead, from among his sons, doth make it, -- a statute age-during of Jehovah: it is completely perfumed;

ASV
22. And the anointed priest that shall be in his stead from among his sons shall offer it: by a statute for ever it shall be wholly burnt unto Jehovah.

WEB
22. The anointed priest that will be in his place from among his sons shall offer it. By a statute forever, it shall be wholly burnt to Yahweh.

NASB
22. All the males of the priestly line may partake of the sin offering, since it is most sacred.

ESV
22. The priest from among Aaron's sons, who is anointed to succeed him, shall offer it to the LORD as decreed forever. The whole of it shall be burned.

RV
22. And the anointed priest that shall be in his stead from among his sons shall offer it: by a statute for ever it shall be wholly burnt unto the LORD.

RSV
22. The priest from among Aaron's sons, who is anointed to succeed him, shall offer it to the LORD as decreed for ever; the whole of it shall be burned.

NKJV
22. "The priest from among his sons, who is anointed in his place, shall offer it. [It is] a statute forever to the LORD. It shall be wholly burned.

MKJV
22. And the priest of his sons, who is anointed in his stead, shall offer it. It is a statute forever to Jehovah. It shall be wholly burnt.

AKJV
22. And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: it is a statute for ever to the LORD; it shall be wholly burnt.

NRSV
22. And so the priest, anointed from among Aaron's descendants as a successor, shall prepare it; it is the LORD's-- a perpetual due-- to be turned entirely into smoke.

NIV
22. The son who is to succeed him as anointed priest shall prepare it. It is the LORD's regular share and is to be burned completely.

NIRV
22. "The son of Aaron who will become the next high priest after him will prepare the grain offering. It is my regular share. It must be completely burned up.

NLT
22. In each generation, the high priest who succeeds Aaron must prepare this same offering. It belongs to the LORD and must be burned up completely. This is a permanent law.

MSG
22. Aaron's son who is anointed to succeed him offers it to GOD--this is a fixed rule. The whole thing is burned.

GNB
22. For all time to come this offering is to be made by every descendant of Aaron who is serving as High Priest. It shall be completely burned as a sacrifice to the LORD.

NET
22. The high priest who succeeds him from among his sons must do it. It is a perpetual statute; it must be offered up in smoke as a whole offering to the LORD.

ERVEN
22. "In the future, when Aaron's descendants take their place as the anointed priests, they will continue to make this grain offering to the Lord. This rule will continue forever. The grain offering must be completely burned for the Lord.



Total 30 श्लोक, Selected श्लोक 22 / 30
  • “अहरोनाच्या मुलांपैकी त्याच्या जागी अभिषिक्त याजक म्हणून ज्याची निवड होईल त्यानेही असेच अर्पण आणावे. कायमचा विधी म्हणून ह्या अन्नार्पणाचा परमेश्वरासाठी पूर्णपणे होम करावा.
  • ERVMR

    “अहरोनाच्या मुलांपैकी त्याच्या जागी अभिषिक्त याजक म्हणून ज्याची निवड होईल त्यानेही असेच अर्पण आणावे. कायमचा विधी म्हणून ह्या अन्नार्पणाचा परमेश्वरासाठी पूर्णपणे होम करावा.
  • IRVMR

    त्याच्या मुलांपैकी जो त्याच्या जागी अभिषिक्त याजक म्हणून निवडला जाईल त्यानेही असेच अर्पण करावे. कायमचा विधी म्हणून या अन्नार्पणाचा परमेश्वरासाठी पूर्णपणे होम करावा.
  • KJV

    And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: it is a statute for ever unto the LORD, it shall be wholly burnt.
  • AMP

    And the priest among Aaron's sons who is consecrated and anointed in his stead shall offer it; by a statute forever it shall be entirely burned to the Lord.
  • KJVP

    And the priest H3548 of his sons H1121 that is anointed H4899 in his stead H8478 PREP-3MS shall offer H6213 VQY3MS it : it is a statute H2706 forever H5769 NMS unto the LORD H3068 L-EDS ; it shall be wholly H3632 burnt H6999 .
  • YLT

    `And the priest who is anointed in his stead, from among his sons, doth make it, -- a statute age-during of Jehovah: it is completely perfumed;
  • ASV

    And the anointed priest that shall be in his stead from among his sons shall offer it: by a statute for ever it shall be wholly burnt unto Jehovah.
  • WEB

    The anointed priest that will be in his place from among his sons shall offer it. By a statute forever, it shall be wholly burnt to Yahweh.
  • NASB

    All the males of the priestly line may partake of the sin offering, since it is most sacred.
  • ESV

    The priest from among Aaron's sons, who is anointed to succeed him, shall offer it to the LORD as decreed forever. The whole of it shall be burned.
  • RV

    And the anointed priest that shall be in his stead from among his sons shall offer it: by a statute for ever it shall be wholly burnt unto the LORD.
  • RSV

    The priest from among Aaron's sons, who is anointed to succeed him, shall offer it to the LORD as decreed for ever; the whole of it shall be burned.
  • NKJV

    "The priest from among his sons, who is anointed in his place, shall offer it. It is a statute forever to the LORD. It shall be wholly burned.
  • MKJV

    And the priest of his sons, who is anointed in his stead, shall offer it. It is a statute forever to Jehovah. It shall be wholly burnt.
  • AKJV

    And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: it is a statute for ever to the LORD; it shall be wholly burnt.
  • NRSV

    And so the priest, anointed from among Aaron's descendants as a successor, shall prepare it; it is the LORD's-- a perpetual due-- to be turned entirely into smoke.
  • NIV

    The son who is to succeed him as anointed priest shall prepare it. It is the LORD's regular share and is to be burned completely.
  • NIRV

    "The son of Aaron who will become the next high priest after him will prepare the grain offering. It is my regular share. It must be completely burned up.
  • NLT

    In each generation, the high priest who succeeds Aaron must prepare this same offering. It belongs to the LORD and must be burned up completely. This is a permanent law.
  • MSG

    Aaron's son who is anointed to succeed him offers it to GOD--this is a fixed rule. The whole thing is burned.
  • GNB

    For all time to come this offering is to be made by every descendant of Aaron who is serving as High Priest. It shall be completely burned as a sacrifice to the LORD.
  • NET

    The high priest who succeeds him from among his sons must do it. It is a perpetual statute; it must be offered up in smoke as a whole offering to the LORD.
  • ERVEN

    "In the future, when Aaron's descendants take their place as the anointed priests, they will continue to make this grain offering to the Lord. This rule will continue forever. The grain offering must be completely burned for the Lord.
Total 30 श्लोक, Selected श्लोक 22 / 30
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References