मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
सफन्या
MRV
8. परमेश्वर म्हणतो, “यवाबच्या व अम्मोनच्या लोकांनी काय केले, ते मला माहीत आहे त्यांनी माझ्या माणसांना ओशाळवणे केले. माझ्या माणसांची जमीन काबीज करुन त्यांनी स्वत:च्या देशाचा विस्तार केला.

ERVMR
8. परमेश्वर म्हणतो, “यवाबच्या व अम्मोनच्या लोकांनी काय केले, ते मला माहीत आहे त्यांनी माझ्या माणसांना ओशाळवणे केले. माझ्या माणसांची जमीन काबीज करुन त्यांनी स्वत:च्या देशाचा विस्तार केला.

IRVMR
8. मवाबाने मारलेले टोमणे व अम्मोनाने वापरलेले अपशब्द मी ऐकले आहेत [* मवाबाने मारलेले टोमणे व अम्मोनाने वापरलेले अपशब्द मी ऐकले आहेत यार्देन नदीच्या बाजूला पूर्वेकडे मवाबी आणि अम्मोनी लोक हे यहूदाचे शेजारी होते. ते दोन्ही उत्पत्ती 19:30-38 नुसार अब्राहामाचा भाचा लोट ह्याचे वंशज होते. इस्राएल लोकांच्या बरोबर त्यांचे संबंध सहसा शत्रुत्वाचे होते. ] . त्यांनी माझ्या लोकांची निंदा केली व त्यांच्या सीमांचे उल्लंघन केले आहे.



KJV
8. I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified [themselves] against their border.

AMP
8. I have heard the taunts of Moab and the revilings of the Ammonites by which they have reproached My people, and magnified themselves and made boasts against their territory.

KJVP
8. I have heard H8085 VQQ1MS the reproach H2781 of Moab H4124 , and the revilings H1421 of the children H1121 of Ammon H5983 , whereby H834 RPRO they have reproached H2778 my people H5971 , and magnified H1431 [ themselves ] against H5921 PREP their border H1366 .

YLT
8. I have heard the reproach of Moab, And the revilings of the sons of Ammon, Wherewith they reproached My people, And magnify [themselves] against their border.

ASV
8. I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, wherewith they have reproached my people, and magnified themselves against their border.

WEB
8. I have heard the reproach of Moab, and the insults of the children of Ammon, with which they have reproached my people, and magnified themselves against their border.

NASB
8. I have heard the revilings uttered by Moab, and the insults of the Ammonites, When they reviled my people and made boasts against their territory.

ESV
8. "I have heard the taunts of Moab and the revilings of the Ammonites, how they have taunted my people and made boasts against their territory.

RV
8. I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, wherewith they have reproached my people, and magnified themselves against their border.

RSV
8. "I have heard the taunts of Moab and the revilings of the Ammonites, how they have taunted my people and made boasts against their territory.

NKJV
8. " I have heard the reproach of Moab, And the insults of the people of Ammon, With which they have reproached My people, And made arrogant threats against their borders.

MKJV
8. I have heard the reproach of Moab, and the curses of the sons of Ammon, with which they have cursed My people and have magnified themselves on their border.

AKJV
8. I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border.

NRSV
8. I have heard the taunts of Moab and the revilings of the Ammonites, how they have taunted my people and made boasts against their territory.

NIV
8. "I have heard the insults of Moab and the taunts of the Ammonites, who insulted my people and made threats against their land.

NIRV
8. The Lord says, "I have heard Moab make fun of my people. The Ammonites also laughed at them. They told them that bad things would happen to their land.

NLT
8. "I have heard the taunts of the Moabites and the insults of the Ammonites, mocking my people and invading their borders.

MSG
8. "I've heard the crude taunts of Moab, the mockeries flung by Ammon, The cruel talk they've used to put down my people, their self-important strutting along Israel's borders.

GNB
8. The LORD Almighty says, "I have heard the people of Moab and Ammon insulting and taunting my people, and boasting that they would seize their land.

NET
8. "I have heard Moab's taunts and the Ammonites' insults. They taunted my people and verbally harassed those living in Judah.

ERVEN
8. The Lord says, "I know what the people of Moab and Ammon did. They embarrassed my people. They took their land to make their own countries larger.



Total 15 Verses, Selected Verse 8 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • परमेश्वर म्हणतो, “यवाबच्या व अम्मोनच्या लोकांनी काय केले, ते मला माहीत आहे त्यांनी माझ्या माणसांना ओशाळवणे केले. माझ्या माणसांची जमीन काबीज करुन त्यांनी स्वत:च्या देशाचा विस्तार केला.
  • ERVMR

    परमेश्वर म्हणतो, “यवाबच्या व अम्मोनच्या लोकांनी काय केले, ते मला माहीत आहे त्यांनी माझ्या माणसांना ओशाळवणे केले. माझ्या माणसांची जमीन काबीज करुन त्यांनी स्वत:च्या देशाचा विस्तार केला.
  • IRVMR

    मवाबाने मारलेले टोमणे व अम्मोनाने वापरलेले अपशब्द मी ऐकले आहेत * मवाबाने मारलेले टोमणे व अम्मोनाने वापरलेले अपशब्द मी ऐकले आहेत यार्देन नदीच्या बाजूला पूर्वेकडे मवाबी आणि अम्मोनी लोक हे यहूदाचे शेजारी होते. ते दोन्ही उत्पत्ती 19:30-38 नुसार अब्राहामाचा भाचा लोट ह्याचे वंशज होते. इस्राएल लोकांच्या बरोबर त्यांचे संबंध सहसा शत्रुत्वाचे होते. . त्यांनी माझ्या लोकांची निंदा केली व त्यांच्या सीमांचे उल्लंघन केले आहे.
  • KJV

    I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
  • AMP

    I have heard the taunts of Moab and the revilings of the Ammonites by which they have reproached My people, and magnified themselves and made boasts against their territory.
  • KJVP

    I have heard H8085 VQQ1MS the reproach H2781 of Moab H4124 , and the revilings H1421 of the children H1121 of Ammon H5983 , whereby H834 RPRO they have reproached H2778 my people H5971 , and magnified H1431 themselves against H5921 PREP their border H1366 .
  • YLT

    I have heard the reproach of Moab, And the revilings of the sons of Ammon, Wherewith they reproached My people, And magnify themselves against their border.
  • ASV

    I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, wherewith they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
  • WEB

    I have heard the reproach of Moab, and the insults of the children of Ammon, with which they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
  • NASB

    I have heard the revilings uttered by Moab, and the insults of the Ammonites, When they reviled my people and made boasts against their territory.
  • ESV

    "I have heard the taunts of Moab and the revilings of the Ammonites, how they have taunted my people and made boasts against their territory.
  • RV

    I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, wherewith they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
  • RSV

    "I have heard the taunts of Moab and the revilings of the Ammonites, how they have taunted my people and made boasts against their territory.
  • NKJV

    " I have heard the reproach of Moab, And the insults of the people of Ammon, With which they have reproached My people, And made arrogant threats against their borders.
  • MKJV

    I have heard the reproach of Moab, and the curses of the sons of Ammon, with which they have cursed My people and have magnified themselves on their border.
  • AKJV

    I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
  • NRSV

    I have heard the taunts of Moab and the revilings of the Ammonites, how they have taunted my people and made boasts against their territory.
  • NIV

    "I have heard the insults of Moab and the taunts of the Ammonites, who insulted my people and made threats against their land.
  • NIRV

    The Lord says, "I have heard Moab make fun of my people. The Ammonites also laughed at them. They told them that bad things would happen to their land.
  • NLT

    "I have heard the taunts of the Moabites and the insults of the Ammonites, mocking my people and invading their borders.
  • MSG

    "I've heard the crude taunts of Moab, the mockeries flung by Ammon, The cruel talk they've used to put down my people, their self-important strutting along Israel's borders.
  • GNB

    The LORD Almighty says, "I have heard the people of Moab and Ammon insulting and taunting my people, and boasting that they would seize their land.
  • NET

    "I have heard Moab's taunts and the Ammonites' insults. They taunted my people and verbally harassed those living in Judah.
  • ERVEN

    The Lord says, "I know what the people of Moab and Ammon did. They embarrassed my people. They took their land to make their own countries larger.
Total 15 Verses, Selected Verse 8 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References