मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
उत्पत्ति
MRV
25. दुसऱ्या सकाळी लाबानाने याकोबाला गाठले; याकोबाने डोंगरावर आपला तळ दिला होता म्हणून लाबानानेही आपल्या बरोबरच्या माणसासह गिलादाच्या डोंगराळ भागात आपला तळ दिला.

ERVMR
25. दुसऱ्या सकाळी लाबानाने याकोबाला गाठले; याकोबाने डोंगरावर आपला तळ दिला होता म्हणून लाबानानेही आपल्या बरोबरच्या माणसासह गिलादाच्या डोंगराळ भागात आपला तळ दिला.

IRVMR
25. लाबानाने याकोबाला गाठले. याकोबाने डोंगराळ प्रदेशात तळ दिला होता. लाबानानेही आपल्या बरोबरच्या नातलगासह गिलादाच्या डोंगराळ भागात तळ दिला.



KJV
25. Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brethren pitched in the mount of Gilead.

AMP
25. Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent on the hill, and Laban coming with his kinsmen pitched [his tents] on the same hill of Gilead.

KJVP
25. Then Laban H3837 overtook H5381 Jacob H3290 . Now Jacob H3290 had pitched H8628 his tent H168 in the mount H2022 : and Laban H3837 with H854 PREP his brethren H251 NMP-3MS pitched H8628 in the mount H2022 of Gilead H1568 .

YLT
25. And Laban overtaketh Jacob; and Jacob hath fixed his tent in the mount; and Laban with his brethren have fixed [theirs] in the mount of Gilead.

ASV
25. And Laban came up with Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mountain: and Laban with his brethren encamped in the mountain of Gilead.

WEB
25. Laban caught up with Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mountain, and Laban with his relatives encamped in the mountain of Gilead.

NASB
25. When Laban overtook Jacob, Jacob's tents were pitched in the highlands; Laban also pitched his tents there, on Mount Gilead.

ESV
25. And Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban with his kinsmen pitched tents in the hill country of Gilead.

RV
25. And Laban came up with Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mountain: and Laban with his brethren pitched in the mountain of Gilead.

RSV
25. And Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban with his kinsmen encamped in the hill country of Gilead.

NKJV
25. So Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mountains, and Laban with his brethren pitched in the mountains of Gilead.

MKJV
25. Then Laban overtook Jacob. And Jacob had pitched his tent in the mount. And Laban with his brothers pitched in Mount Gilead.

AKJV
25. Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brothers pitched in the mount of Gilead.

NRSV
25. Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban with his kinsfolk camped in the hill country of Gilead.

NIV
25. Jacob had pitched his tent in the hill country of Gilead when Laban overtook him, and Laban and his relatives camped there too.

NIRV
25. Jacob had set up his tent in the hill country of Gilead. That's where Laban caught up with him. Laban and his relatives camped there too.

NLT
25. Laban caught up with Jacob as he was camped in the hill country of Gilead, and he set up his camp not far from Jacob's.

MSG
25. When Laban reached him, Jacob's tents were pitched in the Gilead mountains; Laban pitched his tents there too.

GNB
25. Jacob had set up his camp on a mountain, and Laban set up his camp with his relatives in the hill country of Gilead.

NET
25. Laban overtook Jacob, and when Jacob pitched his tent in the hill country of Gilead, Laban and his relatives set up camp there too.

ERVEN
25. The next morning Laban caught Jacob. Jacob had set up his camp on the mountain, so Laban and all his men set up their camp in the hill country of Gilead.



Total 55 Verses, Selected Verse 25 / 55
  • दुसऱ्या सकाळी लाबानाने याकोबाला गाठले; याकोबाने डोंगरावर आपला तळ दिला होता म्हणून लाबानानेही आपल्या बरोबरच्या माणसासह गिलादाच्या डोंगराळ भागात आपला तळ दिला.
  • ERVMR

    दुसऱ्या सकाळी लाबानाने याकोबाला गाठले; याकोबाने डोंगरावर आपला तळ दिला होता म्हणून लाबानानेही आपल्या बरोबरच्या माणसासह गिलादाच्या डोंगराळ भागात आपला तळ दिला.
  • IRVMR

    लाबानाने याकोबाला गाठले. याकोबाने डोंगराळ प्रदेशात तळ दिला होता. लाबानानेही आपल्या बरोबरच्या नातलगासह गिलादाच्या डोंगराळ भागात तळ दिला.
  • KJV

    Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brethren pitched in the mount of Gilead.
  • AMP

    Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent on the hill, and Laban coming with his kinsmen pitched his tents on the same hill of Gilead.
  • KJVP

    Then Laban H3837 overtook H5381 Jacob H3290 . Now Jacob H3290 had pitched H8628 his tent H168 in the mount H2022 : and Laban H3837 with H854 PREP his brethren H251 NMP-3MS pitched H8628 in the mount H2022 of Gilead H1568 .
  • YLT

    And Laban overtaketh Jacob; and Jacob hath fixed his tent in the mount; and Laban with his brethren have fixed theirs in the mount of Gilead.
  • ASV

    And Laban came up with Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mountain: and Laban with his brethren encamped in the mountain of Gilead.
  • WEB

    Laban caught up with Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mountain, and Laban with his relatives encamped in the mountain of Gilead.
  • NASB

    When Laban overtook Jacob, Jacob's tents were pitched in the highlands; Laban also pitched his tents there, on Mount Gilead.
  • ESV

    And Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban with his kinsmen pitched tents in the hill country of Gilead.
  • RV

    And Laban came up with Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mountain: and Laban with his brethren pitched in the mountain of Gilead.
  • RSV

    And Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban with his kinsmen encamped in the hill country of Gilead.
  • NKJV

    So Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mountains, and Laban with his brethren pitched in the mountains of Gilead.
  • MKJV

    Then Laban overtook Jacob. And Jacob had pitched his tent in the mount. And Laban with his brothers pitched in Mount Gilead.
  • AKJV

    Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brothers pitched in the mount of Gilead.
  • NRSV

    Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban with his kinsfolk camped in the hill country of Gilead.
  • NIV

    Jacob had pitched his tent in the hill country of Gilead when Laban overtook him, and Laban and his relatives camped there too.
  • NIRV

    Jacob had set up his tent in the hill country of Gilead. That's where Laban caught up with him. Laban and his relatives camped there too.
  • NLT

    Laban caught up with Jacob as he was camped in the hill country of Gilead, and he set up his camp not far from Jacob's.
  • MSG

    When Laban reached him, Jacob's tents were pitched in the Gilead mountains; Laban pitched his tents there too.
  • GNB

    Jacob had set up his camp on a mountain, and Laban set up his camp with his relatives in the hill country of Gilead.
  • NET

    Laban overtook Jacob, and when Jacob pitched his tent in the hill country of Gilead, Laban and his relatives set up camp there too.
  • ERVEN

    The next morning Laban caught Jacob. Jacob had set up his camp on the mountain, so Laban and all his men set up their camp in the hill country of Gilead.
Total 55 Verses, Selected Verse 25 / 55
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References