MRV
3. तो सैन्याचा पाठलाग करतो पण त्याला कधीच ईजा होत नाही पूर्वी कधीही न गेलेल्या ठिकाणी तो जातो.
ERVMR
3. तो सैन्याचा पाठलाग करतो पण त्याला कधीच ईजा होत नाही पूर्वी कधीही न गेलेल्या ठिकाणी तो जातो.
IRVMR
3. तो त्यांचा पाठलाग करतो आणि ज्या जलद वाटेवर मोठ्या कष्टाने त्यांच्या पावलाचा स्पर्श होतो, ते सुरक्षित पार जातात.
KJV
3. He pursued them, [and] passed safely; [even] by the way [that] he had not gone with his feet.
AMP
3. He [Cyrus] pursues them and passes safely and unhindered, even by a way his feet had not trod and so swiftly that his feet do not touch the ground.
KJVP
3. He pursued H7291 them , [ and ] passed H5674 safely H7965 NMS ; [ even ] by the way H734 [ that ] he had not H3808 NADV gone H935 VQY3MS with his feet H7272 B-CFD-3MS .
YLT
3. He pursueth them, he passeth over in safety A path with his feet he entereth not.
ASV
3. He pursueth them, and passeth on safely, even by a way that he had not gone with his feet.
WEB
3. He pursues them, and passes on safely, even by a way that he had not gone with his feet.
NASB
3. He pursues them, passing on without loss, by a path his feet do not even tread.
ESV
3. He pursues them and passes on safely, by paths his feet have not trod.
RV
3. He pursueth them, and passeth on safely; even by a way that he had not gone with his feet.
RSV
3. He pursues them and passes on safely, by paths his feet have not trod.
NKJV
3. Who pursued them, [and] passed safely By the way [that] he had not gone with his feet?
MKJV
3. He pursued them; he passed on in peace. He does not go by the way of his feet.
AKJV
3. He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet.
NRSV
3. He pursues them and passes on safely, scarcely touching the path with his feet.
NIV
3. He pursues them and moves on unscathed, by a path his feet have not travelled before.
NIRV
3. He hunts them down. Then he moves on unharmed. He travels so fast that his feet don't seem to touch the ground.
NLT
3. He chases them away and goes on safely, though he is walking over unfamiliar ground.
MSG
3. He chases them and comes through unscathed, his feet scarcely touching the path.
GNB
3. He follows in pursuit and marches safely on, so fast that he hardly touches the ground!
NET
3. He pursues them and passes by unharmed; he advances with great speed.
ERVEN
3. He chases armies and is never hurt. He goes places he has never been before.