मराठी बायबल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
यिर्मया
MRV
15. माझ्या नावावर प्रवचने देणाऱ्या संदेष्ट्यांबद्दल बोलायचे झालेच तर, मी त्यांना पाठविले नाही. ते म्हणतात ‘या देशावर कोणीही हल्ला करणार नाही.’ ह्या देशाची कधीही उपासमार होणार नाही.’ पण ते संदेष्टेच उपासमारीने मरतील. शत्रू त्यांना ठार करील.

ERVMR
15. माझ्या नावावर प्रवचने देणाऱ्या संदेष्ट्यांबद्दल बोलायचे झालेच तर, मी त्यांना पाठविले नाही. ते म्हणतात ‘या देशावर कोणीही हल्ला करणार नाही.’ ह्या देशाची कधीही उपासमार होणार नाही.’ पण ते संदेष्टेच उपासमारीने मरतील. शत्रू त्यांना ठार करील.

IRVMR
15. यास्तव परमेश्वर असे म्हणतो, मी ज्यांना पाठवले नाही, अशे जे भविष्यवादी माझ्या नावात भविष्य सांगतात आणि असे म्हणतात या देशावर तलवार व उपासमार येणार नाही. ते संदेष्टे तलवारीने आणि उपासमारीने मरतील.



KJV
15. Therefore thus saith the LORD concerning the prophets that prophesy in my name, and I sent them not, yet they say, Sword and famine shall not be in this land; By sword and famine shall those prophets be consumed.

AMP
15. Therefore thus says the Lord concerning the [false] prophets who prophesy in My name--although I did not send them--and who say, Sword and famine shall not be in this land: By sword and famine shall those prophets be consumed.

KJVP
15. Therefore H3651 L-ADV thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS concerning H5921 PREP the prophets H5030 that prophesy H5012 in my name H8034 , and I H589 W-PPRO-1MS sent H7971 them not H3808 ADV , yet they H1992 say H559 , Sword H2719 GFS and famine H7458 shall not H3808 NADV be H1961 VQY3MS in this H2063 D-DFS land H776 B-NFS ; By sword H2719 and famine H7458 shall those H1992 prophets H5030 be consumed H8552 .

YLT
15. Therefore, thus said Jehovah concerning the prophets who are prophesying in My name, and I have not sent them, and they are saying, Sword and famine is not in this land: By sword and by famine are these prophets consumed.

ASV
15. Therefore thus saith Jehovah concerning the prophets that prophesy in my name, and I sent them not, yet they say, Sword and famine shall not be in this land: By sword and famine shall those prophets be consumed.

WEB
15. Therefore thus says Yahweh concerning the prophets who prophesy in my name, and I didn't send them, yet they say, Sword and famine shall not be in this land: By sword and famine shall those prophets be consumed.

NASB
15. Therefore, thus says the LORD: Concerning the prophets who prophesy in my name, though I did not send them; who say, "Sword and famine shall not befall this land": by the sword and famine shall these prophets meet their end.

ESV
15. Therefore thus says the LORD concerning the prophets who prophesy in my name although I did not send them, and who say, 'Sword and famine shall not come upon this land': By sword and famine those prophets shall be consumed.

RV
15. Therefore thus saith the LORD concerning the prophets that prophesy in my name, and I sent them not, yet they say, Sword and famine shall not be in this land: By sword and famine shall those prophets be consumed.

RSV
15. Therefore thus says the LORD concerning the prophets who prophesy in my name although I did not send them, and who say, `Sword and famine shall not come on this land': By sword and famine those prophets shall be consumed.

NKJV
15. "Therefore thus says the LORD concerning the prophets who prophesy in My name, whom I did not send, and who say, 'Sword and famine shall not be in this land' -- 'By sword and famine those prophets shall be consumed!

MKJV
15. So Jehovah says this concerning the prophets who prophesy in My name, and I did not send them; yet they say, Sword and famine shall not be in this land; by sword and famine those prophets shall be consumed.

AKJV
15. Therefore thus said the LORD concerning the prophets that prophesy in my name, and I sent them not, yet they say, Sword and famine shall not be in this land; By sword and famine shall those prophets be consumed.

NRSV
15. Therefore thus says the LORD concerning the prophets who prophesy in my name though I did not send them, and who say, "Sword and famine shall not come on this land": By sword and famine those prophets shall be consumed.

NIV
15. Therefore, this is what the LORD says about the prophets who are prophesying in my name: I did not send them, yet they are saying,`No sword or famine will touch this land.' Those same prophets will perish by sword and famine.

NIRV
15. "So here is what I am saying about the prophets who are prophesying in my name. I did not send them. But they are saying, 'No war or hunger will come to this land.' Those same prophets will die because of war and hunger.

NLT
15. Therefore, this is what the LORD says: I will punish these lying prophets, for they have spoken in my name even though I never sent them. They say that no war or famine will come, but they themselves will die by war and famine!

MSG
15. "So this is my verdict on them: All the preachers who preach using my name as their text, preachers I never sent in the first place, preachers who say, 'War and famine will never come here'--these preachers will die in war and by starvation.

GNB
15. I, the LORD, tell you what I am going to do to those prophets whom I did not send but who speak in my name and say war and starvation will not strike this land---I will kill them in war and by starvation.

NET
15. I did not send those prophets, though they claim to be prophesying in my name. They may be saying, 'No war or famine will happen in this land.' But I, the LORD, say this about them: 'War and starvation will kill those prophets.'

ERVEN
15. So this is what I say about the prophets who are speaking in my name. I did not send them. They said, 'No enemy with swords will ever attack this country. There will never be hunger in this land.' Those prophets will die from hunger, and an enemy's sword will kill them.



Total 22 श्लोक, Selected श्लोक 15 / 22
  • माझ्या नावावर प्रवचने देणाऱ्या संदेष्ट्यांबद्दल बोलायचे झालेच तर, मी त्यांना पाठविले नाही. ते म्हणतात ‘या देशावर कोणीही हल्ला करणार नाही.’ ह्या देशाची कधीही उपासमार होणार नाही.’ पण ते संदेष्टेच उपासमारीने मरतील. शत्रू त्यांना ठार करील.
  • ERVMR

    माझ्या नावावर प्रवचने देणाऱ्या संदेष्ट्यांबद्दल बोलायचे झालेच तर, मी त्यांना पाठविले नाही. ते म्हणतात ‘या देशावर कोणीही हल्ला करणार नाही.’ ह्या देशाची कधीही उपासमार होणार नाही.’ पण ते संदेष्टेच उपासमारीने मरतील. शत्रू त्यांना ठार करील.
  • IRVMR

    यास्तव परमेश्वर असे म्हणतो, मी ज्यांना पाठवले नाही, अशे जे भविष्यवादी माझ्या नावात भविष्य सांगतात आणि असे म्हणतात या देशावर तलवार व उपासमार येणार नाही. ते संदेष्टे तलवारीने आणि उपासमारीने मरतील.
  • KJV

    Therefore thus saith the LORD concerning the prophets that prophesy in my name, and I sent them not, yet they say, Sword and famine shall not be in this land; By sword and famine shall those prophets be consumed.
  • AMP

    Therefore thus says the Lord concerning the false prophets who prophesy in My name--although I did not send them--and who say, Sword and famine shall not be in this land: By sword and famine shall those prophets be consumed.
  • KJVP

    Therefore H3651 L-ADV thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS concerning H5921 PREP the prophets H5030 that prophesy H5012 in my name H8034 , and I H589 W-PPRO-1MS sent H7971 them not H3808 ADV , yet they H1992 say H559 , Sword H2719 GFS and famine H7458 shall not H3808 NADV be H1961 VQY3MS in this H2063 D-DFS land H776 B-NFS ; By sword H2719 and famine H7458 shall those H1992 prophets H5030 be consumed H8552 .
  • YLT

    Therefore, thus said Jehovah concerning the prophets who are prophesying in My name, and I have not sent them, and they are saying, Sword and famine is not in this land: By sword and by famine are these prophets consumed.
  • ASV

    Therefore thus saith Jehovah concerning the prophets that prophesy in my name, and I sent them not, yet they say, Sword and famine shall not be in this land: By sword and famine shall those prophets be consumed.
  • WEB

    Therefore thus says Yahweh concerning the prophets who prophesy in my name, and I didn't send them, yet they say, Sword and famine shall not be in this land: By sword and famine shall those prophets be consumed.
  • NASB

    Therefore, thus says the LORD: Concerning the prophets who prophesy in my name, though I did not send them; who say, "Sword and famine shall not befall this land": by the sword and famine shall these prophets meet their end.
  • ESV

    Therefore thus says the LORD concerning the prophets who prophesy in my name although I did not send them, and who say, 'Sword and famine shall not come upon this land': By sword and famine those prophets shall be consumed.
  • RV

    Therefore thus saith the LORD concerning the prophets that prophesy in my name, and I sent them not, yet they say, Sword and famine shall not be in this land: By sword and famine shall those prophets be consumed.
  • RSV

    Therefore thus says the LORD concerning the prophets who prophesy in my name although I did not send them, and who say, `Sword and famine shall not come on this land': By sword and famine those prophets shall be consumed.
  • NKJV

    "Therefore thus says the LORD concerning the prophets who prophesy in My name, whom I did not send, and who say, 'Sword and famine shall not be in this land' -- 'By sword and famine those prophets shall be consumed!
  • MKJV

    So Jehovah says this concerning the prophets who prophesy in My name, and I did not send them; yet they say, Sword and famine shall not be in this land; by sword and famine those prophets shall be consumed.
  • AKJV

    Therefore thus said the LORD concerning the prophets that prophesy in my name, and I sent them not, yet they say, Sword and famine shall not be in this land; By sword and famine shall those prophets be consumed.
  • NRSV

    Therefore thus says the LORD concerning the prophets who prophesy in my name though I did not send them, and who say, "Sword and famine shall not come on this land": By sword and famine those prophets shall be consumed.
  • NIV

    Therefore, this is what the LORD says about the prophets who are prophesying in my name: I did not send them, yet they are saying,`No sword or famine will touch this land.' Those same prophets will perish by sword and famine.
  • NIRV

    "So here is what I am saying about the prophets who are prophesying in my name. I did not send them. But they are saying, 'No war or hunger will come to this land.' Those same prophets will die because of war and hunger.
  • NLT

    Therefore, this is what the LORD says: I will punish these lying prophets, for they have spoken in my name even though I never sent them. They say that no war or famine will come, but they themselves will die by war and famine!
  • MSG

    "So this is my verdict on them: All the preachers who preach using my name as their text, preachers I never sent in the first place, preachers who say, 'War and famine will never come here'--these preachers will die in war and by starvation.
  • GNB

    I, the LORD, tell you what I am going to do to those prophets whom I did not send but who speak in my name and say war and starvation will not strike this land---I will kill them in war and by starvation.
  • NET

    I did not send those prophets, though they claim to be prophesying in my name. They may be saying, 'No war or famine will happen in this land.' But I, the LORD, say this about them: 'War and starvation will kill those prophets.'
  • ERVEN

    So this is what I say about the prophets who are speaking in my name. I did not send them. They said, 'No enemy with swords will ever attack this country. There will never be hunger in this land.' Those prophets will die from hunger, and an enemy's sword will kill them.
Total 22 श्लोक, Selected श्लोक 15 / 22
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References