MRV
2. मी परमेश्वराला म्हणालो “परमेश्वरा, तू माझा प्रभु आहेस माझ्याकडे असलेली प्रत्येक चांगली गोष्ट मला तुझ्याकडून मिळाली आहे”
ERVMR
2. मी परमेश्वराला म्हणालो “परमेश्वरा, तू माझा प्रभु आहेस माझ्याकडे असलेली प्रत्येक चांगली गोष्ट मला तुझ्याकडून मिळाली आहे”
IRVMR
2. मी परमेश्वरास म्हणालो, “हे परमेश्वरा, तू माझा प्रभू आहेस, माझ्यामध्ये असलेला चांगुलपणा तुझ्याशिवाय काहीच नाही.”
KJV
2. [O my soul,] thou hast said unto the LORD, Thou [art] my Lord: my goodness [extendeth] not to thee;
AMP
2. I say to the Lord, You are my Lord; I have no good beside or beyond You.
KJVP
2. [ O ] [ my ] [ soul ] , thou hast said H559 VQQ2FS unto the LORD H3068 L-EDS , Thou H859 PPRO-2MS [ art ] my Lord H136 EDS : my goodness H2896 CFS-1MS [ extendeth ] not H1077 ADV to H5921 PREP-2MS thee ;
YLT
2. Thou hast said to Jehovah, `My Lord Thou [art];` My good [is] not for thine own sake;
ASV
2. O my soul, thou hast said unto Jehovah, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.
WEB
2. My soul, you have said to Yahweh, "You are my Lord. Apart from you I have no good thing."
NASB
2. I say to the Lord, you are my Lord, you are my only good.
ESV
2. I say to the LORD, "You are my Lord; I have no good apart from you."
RV
2. I have said unto the LORD, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.
RSV
2. I say to the LORD, "Thou art my Lord; I have no good apart from thee."
NKJV
2. [O my soul,] you have said to the LORD, "You [are] my Lord, My goodness is nothing apart from You."
MKJV
2. Oh my soul, you have said to Jehovah, You are my Lord; I have no goodness apart from You.
AKJV
2. O my soul, you have said to the LORD, You are my Lord: my goodness extends not to you;
NRSV
2. I say to the LORD, "You are my Lord; I have no good apart from you."
NIV
2. I said to the LORD, "You are my Lord; apart from you I have no good thing."
NIRV
2. I said to the Lord, "You are my Lord. Without you, I don't have anything that is good."
NLT
2. I said to the LORD, "You are my Master! Every good thing I have comes from you."
MSG
2. I say to GOD, "Be my Lord!" Without you, nothing makes sense.
GNB
2. I say to the LORD, "You are my Lord; all the good things I have come from you."
NET
2. I say to the LORD, "You are the Lord, my only source of well-being."
ERVEN
2. I said to the Lord, "You are my Lord. Every good thing I have comes from you."