मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
1 राजे
MRV
40. मग शलमोनाबरोबर सर्वजण नगरात आले. येताना ते पावा वाजवत आले. लोकांना उत्साहाचे, आनंदाचे भरते आले होते. त्यांच्या जल्लोषाने धरणी कंप पावली.

ERVMR
40. मग शलमोनाबरोबर सर्वजण नगरात आले. येताना ते पावा वाजवत आले. लोकांना उत्साहाचे, आनंदाचे भरते आले होते. त्यांच्या जल्लोषाने धरणी कंप पावली.

IRVMR
40. मग शलमोनाबरोबर सर्वजण नगरात आले. येताना ते पावा वाजवत आले. लोकांस उत्साहाचे, आनंदाचे भरते आले होते. त्यांच्या जल्लोषाने धरणी कंप पावली.



KJV
40. And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.

AMP
40. All the people followed him; they played on pipes and rejoiced greatly, so that the earth [resounded] with the joyful sound.

KJVP
40. And all H3605 CMS the people H5971 came up H5927 after H310 him , and the people H5971 piped H2490 with pipes H2485 , and rejoiced H8056 with great H1419 AFS joy H8057 , so that the earth H776 D-GFS rent H1234 with the sound H6963 of them .

YLT
40. And all the people come up after him, and the people are piping with pipes, and rejoicing -- great joy, and the earth rendeth with their voice.

ASV
40. And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.

WEB
40. All the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth shook with the sound of them.

NASB
40. Then all the people went up after him, playing flutes and rejoicing so much as to split open the earth with their shouting.

ESV
40. And all the people went up after him, playing on pipes, and rejoicing with great joy, so that the earth was split by their noise.

RV
40. And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.

RSV
40. And all the people went up after him, playing on pipes, and rejoicing with great joy, so that the earth was split by their noise.

NKJV
40. And all the people went up after him; and the people played the flutes and rejoiced with great joy, so that the earth [seemed to] split with their sound.

MKJV
40. And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth was torn with their sound.

AKJV
40. And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.

NRSV
40. And all the people went up following him, playing on pipes and rejoicing with great joy, so that the earth quaked at their noise.

NIV
40. And all the people went up after him, playing flutes and rejoicing greatly, so that the ground shook with the sound.

NIRV
40. Then they went up toward the city. Solomon was leading the way. The people were playing flutes. They were filled with great joy. The ground shook because of all of the noise.

NLT
40. And all the people followed Solomon into Jerusalem, playing flutes and shouting for joy. The celebration was so joyous and noisy that the earth shook with the sound.

MSG
40. Everyone joined the fanfare, the band playing and the people singing, the very earth reverberating to the sound.

GNB
40. Then they all followed him back, shouting for joy and playing flutes, making enough noise to shake the ground.

NET
40. All the people followed him up, playing flutes and celebrating so loudly they made the ground shake.

ERVEN
40. Then all of the people followed Solomon back into the city. They were very happy and excited. They were playing flutes and making so much noise that the ground shook.



Total 53 Verses, Selected Verse 40 / 53
  • मग शलमोनाबरोबर सर्वजण नगरात आले. येताना ते पावा वाजवत आले. लोकांना उत्साहाचे, आनंदाचे भरते आले होते. त्यांच्या जल्लोषाने धरणी कंप पावली.
  • ERVMR

    मग शलमोनाबरोबर सर्वजण नगरात आले. येताना ते पावा वाजवत आले. लोकांना उत्साहाचे, आनंदाचे भरते आले होते. त्यांच्या जल्लोषाने धरणी कंप पावली.
  • IRVMR

    मग शलमोनाबरोबर सर्वजण नगरात आले. येताना ते पावा वाजवत आले. लोकांस उत्साहाचे, आनंदाचे भरते आले होते. त्यांच्या जल्लोषाने धरणी कंप पावली.
  • KJV

    And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.
  • AMP

    All the people followed him; they played on pipes and rejoiced greatly, so that the earth resounded with the joyful sound.
  • KJVP

    And all H3605 CMS the people H5971 came up H5927 after H310 him , and the people H5971 piped H2490 with pipes H2485 , and rejoiced H8056 with great H1419 AFS joy H8057 , so that the earth H776 D-GFS rent H1234 with the sound H6963 of them .
  • YLT

    And all the people come up after him, and the people are piping with pipes, and rejoicing -- great joy, and the earth rendeth with their voice.
  • ASV

    And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.
  • WEB

    All the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth shook with the sound of them.
  • NASB

    Then all the people went up after him, playing flutes and rejoicing so much as to split open the earth with their shouting.
  • ESV

    And all the people went up after him, playing on pipes, and rejoicing with great joy, so that the earth was split by their noise.
  • RV

    And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.
  • RSV

    And all the people went up after him, playing on pipes, and rejoicing with great joy, so that the earth was split by their noise.
  • NKJV

    And all the people went up after him; and the people played the flutes and rejoiced with great joy, so that the earth seemed to split with their sound.
  • MKJV

    And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth was torn with their sound.
  • AKJV

    And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.
  • NRSV

    And all the people went up following him, playing on pipes and rejoicing with great joy, so that the earth quaked at their noise.
  • NIV

    And all the people went up after him, playing flutes and rejoicing greatly, so that the ground shook with the sound.
  • NIRV

    Then they went up toward the city. Solomon was leading the way. The people were playing flutes. They were filled with great joy. The ground shook because of all of the noise.
  • NLT

    And all the people followed Solomon into Jerusalem, playing flutes and shouting for joy. The celebration was so joyous and noisy that the earth shook with the sound.
  • MSG

    Everyone joined the fanfare, the band playing and the people singing, the very earth reverberating to the sound.
  • GNB

    Then they all followed him back, shouting for joy and playing flutes, making enough noise to shake the ground.
  • NET

    All the people followed him up, playing flutes and celebrating so loudly they made the ground shake.
  • ERVEN

    Then all of the people followed Solomon back into the city. They were very happy and excited. They were playing flutes and making so much noise that the ground shook.
Total 53 Verses, Selected Verse 40 / 53
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References