मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
लेवीय
MRV
17. “तुम्ही पापार्पणाच्या बलीचे मांस पवित्रस्थानी खावयास पाहिजे होते; कारण ते परमपवित्र आहे! तुम्ही ते परमेश्वरासमोर का खाल्ले नाही? मडळीचा अन्याय वाहून त्यांच्यासाठी परमेश्वरासमोर प्रायश्चित करावे म्हणून परमेश्वराने ते तुम्हांला दिले होते;

ERVMR
17. “तुम्ही पापार्पणाच्या बलीचे मांस पवित्रस्थानी खावयास पाहिजे होते; कारण ते परमपवित्र आहे! तुम्ही ते परमेश्वरासमोर का खाल्ले नाही? मडळीचा अन्याय वाहून त्यांच्यासाठी परमेश्वरासमोर प्रायश्चित करावे म्हणून परमेश्वराने ते तुम्हांला दिले होते;

IRVMR
17. “तुम्ही पापार्पणाच्या बलीचे मांस पवित्रस्थानी खावयास पाहिजे होते; कारण ते परमपवित्र आहे! तुम्ही ते परमेश्वरासमोर का खाल्ले नाही? मंडळीचा अन्याय वाहून त्यांच्यासाठी परमेश्वरासमोर प्रायश्चित करावे म्हणून परमेश्वराने ते तुम्हास दिले होते;



KJV
17. Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy place, seeing it [is] most holy, and [God] hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?

AMP
17. Why have you not eaten the sin offering in the Holy Place? It is most holy; and God has given it to you to bear and take away the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the Lord.

KJVP
17. Wherefore H4069 IPRO have ye not H3808 ADV eaten H398 the sin offering H2403 in the holy H6944 place H4725 B-CMS , seeing H3588 CONJ it H1931 PPRO-3FS [ is ] most holy H6944 , and [ God ] hath given H5414 UNKN it you to bear H5375 the iniquity H5771 of the congregation H5712 , to make atonement H3722 for H5921 PREP-3MP them before H6440 L-CMP the LORD H3068 NAME-4MS ?

YLT
17. `Wherefore have ye not eaten the sin-offering in the holy place, for it [is] most holy -- and it He hath given to you to take away the iniquity of the company, to make atonement for them before Jehovah?

ASV
17. Wherefore have ye not eaten the sin-offering in the place of the sanctuary, seeing it is most holy, and he hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before Jehovah?

WEB
17. "Why haven't you eaten the sin offering in the place of the sanctuary, seeing it is most holy, and he has given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before Yahweh?

NASB
17. "Why did you not eat the sin offering in the sacred place, since it is most sacred? It has been given to you that you might bear the guilt of the community and make atonement for them before the LORD.

ESV
17. "Why have you not eaten the sin offering in the place of the sanctuary, since it is a thing most holy and has been given to you that you may bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?

RV
17. Wherefore have ye not eaten the sin offering in the place of the sanctuary, seeing it is most holy, and he hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?

RSV
17. "Why have you not eaten the sin offering in the place of the sanctuary, since it is a thing most holy and has been given to you that you may bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?

NKJV
17. "Why have you not eaten the sin offering in a holy place, since it [is] most holy, and [God] has given it to you to bear the guilt of the congregation, to make atonement for them before the LORD?

MKJV
17. Why have you not eaten the sin offering in the holy place, since it is most holy, and He has given it to you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before Jehovah?

AKJV
17. Why have you not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God has given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?

NRSV
17. "Why did you not eat the sin offering in the sacred area? For it is most holy, and God has given it to you that you may remove the guilt of the congregation, to make atonement on their behalf before the LORD.

NIV
17. "Why didn't you eat the sin offering in the sanctuary area? It is most holy; it was given to you to take away the guilt of the community by making atonement for them before the LORD.

NIRV
17. "Why didn't you eat the sin offering in a place that is near the Holy Room? The offering is very holy. It was given to you to take the people's guilt away. It paid for their sin in the sight of the Lord.

NLT
17. "Why didn't you eat the sin offering in the sacred area?" he demanded. "It is a holy offering! The LORD has given it to you to remove the guilt of the community and to purify the people, making them right with the LORD.

MSG
17. "Why didn't you eat the Absolution-Offering in the Holy Place since it is most holy? The offering was given to you for taking away the guilt of the community by making atonement for them before GOD.

GNB
17. "Why didn't you eat the sin offering in a sacred place? It is very holy, and the LORD has given it to you in order to take away the sin of the community.

NET
17. "Why did you not eat the sin offering in the sanctuary? For it is most holy and he gave it to you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement on their behalf before the LORD.

ERVEN
17. "You were supposed to eat that goat in the holy area! It is very holy! Why did you not eat it in front of the Lord? The Lord gave it to you to carry away the guilt of the people—to make the people pure.



Total 20 Verses, Selected Verse 17 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • “तुम्ही पापार्पणाच्या बलीचे मांस पवित्रस्थानी खावयास पाहिजे होते; कारण ते परमपवित्र आहे! तुम्ही ते परमेश्वरासमोर का खाल्ले नाही? मडळीचा अन्याय वाहून त्यांच्यासाठी परमेश्वरासमोर प्रायश्चित करावे म्हणून परमेश्वराने ते तुम्हांला दिले होते;
  • ERVMR

    “तुम्ही पापार्पणाच्या बलीचे मांस पवित्रस्थानी खावयास पाहिजे होते; कारण ते परमपवित्र आहे! तुम्ही ते परमेश्वरासमोर का खाल्ले नाही? मडळीचा अन्याय वाहून त्यांच्यासाठी परमेश्वरासमोर प्रायश्चित करावे म्हणून परमेश्वराने ते तुम्हांला दिले होते;
  • IRVMR

    “तुम्ही पापार्पणाच्या बलीचे मांस पवित्रस्थानी खावयास पाहिजे होते; कारण ते परमपवित्र आहे! तुम्ही ते परमेश्वरासमोर का खाल्ले नाही? मंडळीचा अन्याय वाहून त्यांच्यासाठी परमेश्वरासमोर प्रायश्चित करावे म्हणून परमेश्वराने ते तुम्हास दिले होते;
  • KJV

    Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
  • AMP

    Why have you not eaten the sin offering in the Holy Place? It is most holy; and God has given it to you to bear and take away the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the Lord.
  • KJVP

    Wherefore H4069 IPRO have ye not H3808 ADV eaten H398 the sin offering H2403 in the holy H6944 place H4725 B-CMS , seeing H3588 CONJ it H1931 PPRO-3FS is most holy H6944 , and God hath given H5414 UNKN it you to bear H5375 the iniquity H5771 of the congregation H5712 , to make atonement H3722 for H5921 PREP-3MP them before H6440 L-CMP the LORD H3068 NAME-4MS ?
  • YLT

    `Wherefore have ye not eaten the sin-offering in the holy place, for it is most holy -- and it He hath given to you to take away the iniquity of the company, to make atonement for them before Jehovah?
  • ASV

    Wherefore have ye not eaten the sin-offering in the place of the sanctuary, seeing it is most holy, and he hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before Jehovah?
  • WEB

    "Why haven't you eaten the sin offering in the place of the sanctuary, seeing it is most holy, and he has given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before Yahweh?
  • NASB

    "Why did you not eat the sin offering in the sacred place, since it is most sacred? It has been given to you that you might bear the guilt of the community and make atonement for them before the LORD.
  • ESV

    "Why have you not eaten the sin offering in the place of the sanctuary, since it is a thing most holy and has been given to you that you may bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
  • RV

    Wherefore have ye not eaten the sin offering in the place of the sanctuary, seeing it is most holy, and he hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
  • RSV

    "Why have you not eaten the sin offering in the place of the sanctuary, since it is a thing most holy and has been given to you that you may bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
  • NKJV

    "Why have you not eaten the sin offering in a holy place, since it is most holy, and God has given it to you to bear the guilt of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
  • MKJV

    Why have you not eaten the sin offering in the holy place, since it is most holy, and He has given it to you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before Jehovah?
  • AKJV

    Why have you not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God has given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
  • NRSV

    "Why did you not eat the sin offering in the sacred area? For it is most holy, and God has given it to you that you may remove the guilt of the congregation, to make atonement on their behalf before the LORD.
  • NIV

    "Why didn't you eat the sin offering in the sanctuary area? It is most holy; it was given to you to take away the guilt of the community by making atonement for them before the LORD.
  • NIRV

    "Why didn't you eat the sin offering in a place that is near the Holy Room? The offering is very holy. It was given to you to take the people's guilt away. It paid for their sin in the sight of the Lord.
  • NLT

    "Why didn't you eat the sin offering in the sacred area?" he demanded. "It is a holy offering! The LORD has given it to you to remove the guilt of the community and to purify the people, making them right with the LORD.
  • MSG

    "Why didn't you eat the Absolution-Offering in the Holy Place since it is most holy? The offering was given to you for taking away the guilt of the community by making atonement for them before GOD.
  • GNB

    "Why didn't you eat the sin offering in a sacred place? It is very holy, and the LORD has given it to you in order to take away the sin of the community.
  • NET

    "Why did you not eat the sin offering in the sanctuary? For it is most holy and he gave it to you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement on their behalf before the LORD.
  • ERVEN

    "You were supposed to eat that goat in the holy area! It is very holy! Why did you not eat it in front of the Lord? The Lord gave it to you to carry away the guilt of the people—to make the people pure.
Total 20 Verses, Selected Verse 17 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References