मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
यिर्मया
MRV
18. परमेश्वर म्हणतो, “सध्या याकोबाची माणसे बंदिवासात आहेत. पण ती परत येतील. याकोबाच्या घरांची मला दया येईल. सध्या नगरी म्हणजे पडक्या इमारतींनी भरलेली टेकडी आहे. पण नगरी पुन्हा बांधली जाईल. राजाचा राजवाडाही योग्य जागी बांधला जाईल.

ERVMR
18. परमेश्वर म्हणतो, “सध्या याकोबाची माणसे बंदिवासात आहेत. पण ती परत येतील. याकोबाच्या घरांची मला दया येईल. सध्या नगरी म्हणजे पडक्या इमारतींनी भरलेली टेकडी आहे. पण नगरी पुन्हा बांधली जाईल. राजाचा राजवाडाही योग्य जागी बांधला जाईल.

IRVMR
18. परमेश्वर असे म्हणतो, पाहा, मी याकोबाच्या डेऱ्याचे भविष्य परत फिरवीन आणि त्याच्या घराण्यावर दया करीन. मग नगर नाशाच्या ढिगाऱ्यावर बांधण्यात येईल आणि ज्याठिकाणी किल्ले होते त्याच जागी पुन्हा होतील.



KJV
18. Thus saith the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob’s tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.

AMP
18. Thus says the Lord: Behold, I will release from captivity the tents of Jacob and have mercy on his dwelling places; the city will be rebuilt on its own [old] moundlike site, and the palace will be dwelt in after its former fashion.

KJVP
18. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS ; Behold H2009 , I will bring again H7725 VQQ3MS the captivity H7622 of Jacob H3290 \'s tents H168 , and have mercy H7355 on his dwelling places H4908 ; and the city H5892 GFS shall be built H1129 upon H5921 PREP her own heap H8510 , and the palace H759 shall remain H3427 after H5921 PREP the manner H4941 thereof .

YLT
18. Thus said Jehovah: Lo, I turn back [to] the captivity of the tents of Jacob, And his dwelling places I pity, And the city hath been built on its heap, And the palace according to its ordinance remaineth.

ASV
18. Thus saith Jehovah: Behold, I will turn again the captivity of Jacobs tents, and have compassion on his dwelling-places; and the city shall be builded upon its own hill, and the palace shall be inhabited after its own manner.

WEB
18. Thus says Yahweh: Behold, I will turn again the captivity of Jacob's tents, and have compassion on his dwelling-places; and the city shall be built on its own hill, and the palace shall be inhabited after its own manner.

NASB
18. Thus says the LORD: See! I will restore the tents of Jacob, his dwellings I will pity; City shall be rebuilt upon hill, and palace restored as it was.

ESV
18. "Thus says the LORD: Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt on its mound, and the palace shall stand where it used to be.

RV
18. Thus saith the LORD: Behold, I will turn again the captivity of Jacob-s tents, and have compassion on his dwelling places; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.

RSV
18. "Thus says the LORD: Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob, and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt upon its mound, and the palace shall stand where it used to be.

NKJV
18. " Thus says the LORD: 'Behold, I will bring back the captivity of Jacob's tents, And have mercy on his dwelling places; The city shall be built upon its own mound, And the palace shall remain according to its own plan.

MKJV
18. So says Jehovah: Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and will have mercy on his dwelling places. And the city shall be built on her own hill, and the palace shall remain in its own place.

AKJV
18. Thus said the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwelling places; and the city shall be built on her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.

NRSV
18. Thus says the LORD: I am going to restore the fortunes of the tents of Jacob, and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt upon its mound, and the citadel set on its rightful site.

NIV
18. "This is what the LORD says: "`I will restore the fortunes of Jacob's tents and have compassion on his dwellings; the city will be rebuilt on her ruins, and the palace will stand in its proper place.

NIRV
18. The Lord says, "I will bless Jacob's people with great success again. I will show tender love to Israel. Jerusalem will be rebuilt where it was destroyed. The palace will stand in its proper place.

NLT
18. This is what the LORD says: "When I bring Israel home again from captivity and restore their fortunes, Jerusalem will be rebuilt on its ruins, and the palace reconstructed as before.

MSG
18. "Again, GOD's Message: "'I'll turn things around for Jacob. I'll compassionately come in and rebuild homes. The town will be rebuilt on its old foundations; the mansions will be splendid again.

GNB
18. The LORD says, "I will restore my people to their land and have mercy on every family; Jerusalem will be rebuilt, and its palace restored.

NET
18. The LORD says, "I will restore the ruined houses of the descendants of Jacob. I will show compassion on their ruined homes. Every city will be rebuilt on its former ruins. Every fortified dwelling will occupy its traditional site.

ERVEN
18. This is what the Lord says: "Jacob's people are now in captivity, but they will come back. And I will have pity on Jacob's houses. The city is now only an empty hill covered with ruined buildings, but the city will be rebuilt on its hill. And the king's palace will be rebuilt where it should be.



Total 24 Verses, Selected Verse 18 / 24
  • परमेश्वर म्हणतो, “सध्या याकोबाची माणसे बंदिवासात आहेत. पण ती परत येतील. याकोबाच्या घरांची मला दया येईल. सध्या नगरी म्हणजे पडक्या इमारतींनी भरलेली टेकडी आहे. पण नगरी पुन्हा बांधली जाईल. राजाचा राजवाडाही योग्य जागी बांधला जाईल.
  • ERVMR

    परमेश्वर म्हणतो, “सध्या याकोबाची माणसे बंदिवासात आहेत. पण ती परत येतील. याकोबाच्या घरांची मला दया येईल. सध्या नगरी म्हणजे पडक्या इमारतींनी भरलेली टेकडी आहे. पण नगरी पुन्हा बांधली जाईल. राजाचा राजवाडाही योग्य जागी बांधला जाईल.
  • IRVMR

    परमेश्वर असे म्हणतो, पाहा, मी याकोबाच्या डेऱ्याचे भविष्य परत फिरवीन आणि त्याच्या घराण्यावर दया करीन. मग नगर नाशाच्या ढिगाऱ्यावर बांधण्यात येईल आणि ज्याठिकाणी किल्ले होते त्याच जागी पुन्हा होतील.
  • KJV

    Thus saith the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob’s tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.
  • AMP

    Thus says the Lord: Behold, I will release from captivity the tents of Jacob and have mercy on his dwelling places; the city will be rebuilt on its own old moundlike site, and the palace will be dwelt in after its former fashion.
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS ; Behold H2009 , I will bring again H7725 VQQ3MS the captivity H7622 of Jacob H3290 \'s tents H168 , and have mercy H7355 on his dwelling places H4908 ; and the city H5892 GFS shall be built H1129 upon H5921 PREP her own heap H8510 , and the palace H759 shall remain H3427 after H5921 PREP the manner H4941 thereof .
  • YLT

    Thus said Jehovah: Lo, I turn back to the captivity of the tents of Jacob, And his dwelling places I pity, And the city hath been built on its heap, And the palace according to its ordinance remaineth.
  • ASV

    Thus saith Jehovah: Behold, I will turn again the captivity of Jacobs tents, and have compassion on his dwelling-places; and the city shall be builded upon its own hill, and the palace shall be inhabited after its own manner.
  • WEB

    Thus says Yahweh: Behold, I will turn again the captivity of Jacob's tents, and have compassion on his dwelling-places; and the city shall be built on its own hill, and the palace shall be inhabited after its own manner.
  • NASB

    Thus says the LORD: See! I will restore the tents of Jacob, his dwellings I will pity; City shall be rebuilt upon hill, and palace restored as it was.
  • ESV

    "Thus says the LORD: Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt on its mound, and the palace shall stand where it used to be.
  • RV

    Thus saith the LORD: Behold, I will turn again the captivity of Jacob-s tents, and have compassion on his dwelling places; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.
  • RSV

    "Thus says the LORD: Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob, and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt upon its mound, and the palace shall stand where it used to be.
  • NKJV

    " Thus says the LORD: 'Behold, I will bring back the captivity of Jacob's tents, And have mercy on his dwelling places; The city shall be built upon its own mound, And the palace shall remain according to its own plan.
  • MKJV

    So says Jehovah: Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and will have mercy on his dwelling places. And the city shall be built on her own hill, and the palace shall remain in its own place.
  • AKJV

    Thus said the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwelling places; and the city shall be built on her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.
  • NRSV

    Thus says the LORD: I am going to restore the fortunes of the tents of Jacob, and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt upon its mound, and the citadel set on its rightful site.
  • NIV

    "This is what the LORD says: "`I will restore the fortunes of Jacob's tents and have compassion on his dwellings; the city will be rebuilt on her ruins, and the palace will stand in its proper place.
  • NIRV

    The Lord says, "I will bless Jacob's people with great success again. I will show tender love to Israel. Jerusalem will be rebuilt where it was destroyed. The palace will stand in its proper place.
  • NLT

    This is what the LORD says: "When I bring Israel home again from captivity and restore their fortunes, Jerusalem will be rebuilt on its ruins, and the palace reconstructed as before.
  • MSG

    "Again, GOD's Message: "'I'll turn things around for Jacob. I'll compassionately come in and rebuild homes. The town will be rebuilt on its old foundations; the mansions will be splendid again.
  • GNB

    The LORD says, "I will restore my people to their land and have mercy on every family; Jerusalem will be rebuilt, and its palace restored.
  • NET

    The LORD says, "I will restore the ruined houses of the descendants of Jacob. I will show compassion on their ruined homes. Every city will be rebuilt on its former ruins. Every fortified dwelling will occupy its traditional site.
  • ERVEN

    This is what the Lord says: "Jacob's people are now in captivity, but they will come back. And I will have pity on Jacob's houses. The city is now only an empty hill covered with ruined buildings, but the city will be rebuilt on its hill. And the king's palace will be rebuilt where it should be.
Total 24 Verses, Selected Verse 18 / 24
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References