मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
लेवीय
MRV
29. “तू आपल्या मुलीला वेश्या बनून भ्रष्ट होऊ देऊ नको, त्यामुळे तू तिच्या पावित्र्याचा मान राखीत नाहीस असे दिसेल. तुमच्या देशात वेश्या होऊ देऊ नका त्या प्रकारच्या पापाने तुमचा देश भ्रष्ट होऊ देऊ नका.

ERVMR
29. “तू आपल्या मुलीला वेश्या बनून भ्रष्ट होऊ देऊ नको, त्यामुळे तू तिच्या पावित्र्याचा मान राखीत नाहीस असे दिसेल. तुमच्या देशात वेश्या होऊ देऊ नका त्या प्रकारच्या पापाने तुमचा देश भ्रष्ट होऊ देऊ नका.

IRVMR
29. तू आपल्या मुलीला वेश्या करुन भ्रष्ट होऊ देऊ नको, त्यामुळे तू तिच्या पावित्र्याचा मान राखीत नाहीस असे दिसेल. तुमच्या देशात वेश्या होऊ देऊ नका त्या प्रकारच्या पापाने तुमचा देश भ्रष्ट होऊ देऊ नका.



KJV
29. Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.

AMP
29. Do not profane your daughter by causing her to be a harlot, lest the land fall into harlotry and become full of wickedness.

KJVP
29. Do not H408 NPAR prostitute H2490 thy daughter H1323 , to cause her to be a whore H2181 ; lest H3808 W-NPAR the land H776 D-GFS fall to whoredom H2181 , and the land H776 D-GFS become full H4390 of wickedness H2154 .

YLT
29. `Thou dost not pollute thy daughter to cause her to go a-whoring, that the land go not a-whoring, and the land hath been full of wickedness.

ASV
29. Profane not thy daughter, to make her a harlot; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.

WEB
29. Don't profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.

NASB
29. "You shall not degrade your daughter by making a prostitute of her; else the land will become corrupt and full of lewdness.

ESV
29. "Do not profane your daughter by making her a prostitute, lest the land fall into prostitution and the land become full of depravity.

RV
29. Profane not thy daughter, to make her a harlot; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.

RSV
29. "Do not profane your daughter by making her a harlot, lest the land fall into harlotry and the land become full of wickedness.

NKJV
29. ' Do not prostitute your daughter, to cause her to be a harlot, lest the land fall into harlotry, and the land become full of wickedness.

MKJV
29. You shall not prostitute your daughter, to cause her to be a whore, lest the land go whoring, and the land become full of wickedness.

AKJV
29. Do not prostitute your daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.

NRSV
29. Do not profane your daughter by making her a prostitute, that the land not become prostituted and full of depravity.

NIV
29. "`Do not degrade your daughter by making her a prostitute, or the land will turn to prostitution and be filled with wickedness.

NIRV
29. " 'Do not dishonor your daughter's body by making a prostitute out of her. If you do, the people of Israel will start using prostitutes. The land will be filled with evil.

NLT
29. "Do not defile your daughter by making her a prostitute, or the land will be filled with prostitution and wickedness.

MSG
29. "Don't violate your daughter by making her a whore--the whole country would soon become a brothel, filled with sordid sex.

GNB
29. "Do not disgrace your daughters by making them temple prostitutes; if you do, you will turn to other gods and the land will be full of immorality.

NET
29. Do not profane your daughter by making her a prostitute, so that the land does not practice prostitution and become full of lewdness.

ERVEN
29. "Do not dishonor your daughters by making them become prostitutes. If you do that, your whole country will turn away from God and be filled with all kinds of sinful things.



Notes

No Verse Added

Total 37 Verses, Selected Verse 29 / 37
  • “तू आपल्या मुलीला वेश्या बनून भ्रष्ट होऊ देऊ नको, त्यामुळे तू तिच्या पावित्र्याचा मान राखीत नाहीस असे दिसेल. तुमच्या देशात वेश्या होऊ देऊ नका त्या प्रकारच्या पापाने तुमचा देश भ्रष्ट होऊ देऊ नका.
  • ERVMR

    “तू आपल्या मुलीला वेश्या बनून भ्रष्ट होऊ देऊ नको, त्यामुळे तू तिच्या पावित्र्याचा मान राखीत नाहीस असे दिसेल. तुमच्या देशात वेश्या होऊ देऊ नका त्या प्रकारच्या पापाने तुमचा देश भ्रष्ट होऊ देऊ नका.
  • IRVMR

    तू आपल्या मुलीला वेश्या करुन भ्रष्ट होऊ देऊ नको, त्यामुळे तू तिच्या पावित्र्याचा मान राखीत नाहीस असे दिसेल. तुमच्या देशात वेश्या होऊ देऊ नका त्या प्रकारच्या पापाने तुमचा देश भ्रष्ट होऊ देऊ नका.
  • KJV

    Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
  • AMP

    Do not profane your daughter by causing her to be a harlot, lest the land fall into harlotry and become full of wickedness.
  • KJVP

    Do not H408 NPAR prostitute H2490 thy daughter H1323 , to cause her to be a whore H2181 ; lest H3808 W-NPAR the land H776 D-GFS fall to whoredom H2181 , and the land H776 D-GFS become full H4390 of wickedness H2154 .
  • YLT

    `Thou dost not pollute thy daughter to cause her to go a-whoring, that the land go not a-whoring, and the land hath been full of wickedness.
  • ASV

    Profane not thy daughter, to make her a harlot; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
  • WEB

    Don't profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.
  • NASB

    "You shall not degrade your daughter by making a prostitute of her; else the land will become corrupt and full of lewdness.
  • ESV

    "Do not profane your daughter by making her a prostitute, lest the land fall into prostitution and the land become full of depravity.
  • RV

    Profane not thy daughter, to make her a harlot; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
  • RSV

    "Do not profane your daughter by making her a harlot, lest the land fall into harlotry and the land become full of wickedness.
  • NKJV

    ' Do not prostitute your daughter, to cause her to be a harlot, lest the land fall into harlotry, and the land become full of wickedness.
  • MKJV

    You shall not prostitute your daughter, to cause her to be a whore, lest the land go whoring, and the land become full of wickedness.
  • AKJV

    Do not prostitute your daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.
  • NRSV

    Do not profane your daughter by making her a prostitute, that the land not become prostituted and full of depravity.
  • NIV

    "`Do not degrade your daughter by making her a prostitute, or the land will turn to prostitution and be filled with wickedness.
  • NIRV

    " 'Do not dishonor your daughter's body by making a prostitute out of her. If you do, the people of Israel will start using prostitutes. The land will be filled with evil.
  • NLT

    "Do not defile your daughter by making her a prostitute, or the land will be filled with prostitution and wickedness.
  • MSG

    "Don't violate your daughter by making her a whore--the whole country would soon become a brothel, filled with sordid sex.
  • GNB

    "Do not disgrace your daughters by making them temple prostitutes; if you do, you will turn to other gods and the land will be full of immorality.
  • NET

    Do not profane your daughter by making her a prostitute, so that the land does not practice prostitution and become full of lewdness.
  • ERVEN

    "Do not dishonor your daughters by making them become prostitutes. If you do that, your whole country will turn away from God and be filled with all kinds of sinful things.
Total 37 Verses, Selected Verse 29 / 37
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References