MRV
3. ती संकटे, चमत्कार आणि विस्मयकारक गोष्टी तुम्ही पाहिल्या आहेत.
ERVMR
3. ती संकटे, चमत्कार आणि विस्मयकारक गोष्टी तुम्ही पाहिल्या आहेत.
IRVMR
3. ती महान संकटे, चिन्हे व मोठे चमत्कार तुम्ही आपल्या डोळ्यांनी पाहीले आहेत.
KJV
3. The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles:
AMP
3. The great trials which your eyes saw, the signs, and those great wonders.
KJVP
3. The great H1419 temptations H4531 which H834 RPRO thine eyes H5869 CMD-2MS have seen H7200 VQQ3MP , the signs H226 , and those H1992 great H1419 D-AMP miracles H4159 :
YLT
3. the great trials which thine eyes have seen, the signs, and those great wonders;
ASV
3. the great trials which thine eyes saw, the signs, and those great wonders:
WEB
3. the great trials which your eyes saw, the signs, and those great wonders:
NASB
3. But not even at the present day has the LORD yet given you a mind to understand, or eyes to see, or ears to hear.
ESV
3. the great trials that your eyes saw, the signs, and those great wonders.
RV
3. the great temptations which thine eyes saw, the signs, and those great wonders:
RSV
3. the great trials which your eyes saw, the signs, and those great wonders;
NKJV
3. "the great trials which your eyes have seen, the signs, and those great wonders.
MKJV
3. Your eyes have seen the great trials, the signs, and those great miracles.
AKJV
3. The great temptations which your eyes have seen, the signs, and those great miracles:
NRSV
3. the great trials that your eyes saw, the signs, and those great wonders.
NIV
3. With your own eyes you saw those great trials, those miraculous signs and great wonders.
NIRV
3. With your own eyes you saw how the Lord really made them suffer. You saw his miraculous signs and great wonders.
NLT
3. all the great tests of strength, the miraculous signs, and the amazing wonders.
MSG
3. the massive trials to which you were eyewitnesses, the great signs and miracle-wonders.
GNB
3. You saw the terrible plagues, the miracles, and the great wonders that the LORD performed.
NET
3. Your eyes have seen the great judgments, those signs and mighty wonders.
ERVEN
3. You saw the great troubles he gave them. You saw the miracles and amazing things he did.