मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
उत्पत्ति
MRV
30. तो शोक करीत आपल्या भावांकडे जाऊन म्हणाला, “बधूनो, आपला धाकटा भाऊ योसेफ खाड्यात नाही, हो! तर आता मी काय करु!”

ERVMR
30. तो शोक करीत आपल्या भावांकडे जाऊन म्हणाला, “बधूनो, आपला धाकटा भाऊ योसेफ खाड्यात नाही, हो! तर आता मी काय करु!”

IRVMR
30. तो भावांकडे येऊन म्हणाला, “मुलगा कोठे आहे? आणि मी, आता मी कोठे जाऊ?”



KJV
30. And he returned unto his brethren, and said, The child [is] not; and I, whither shall I go?

AMP
30. He rejoined his brothers and said, The boy is not there! And I, where shall I go [to hide from my father]?

KJVP
30. And he returned H7725 unto H413 PREP his brethren H251 NMP-3MS , and said H559 W-VQY3MS , The child H3206 [ is ] not H369 ; and I H589 W-PPRO-1MS , whither H575 ADV shall I H589 W-PPRO-1MS go H935 ?

YLT
30. and he returneth unto his brethren, and saith, `The lad is not, and I -- whither am I going?`

ASV
30. And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?

WEB
30. He returned to his brothers, and said, "The child is no more; and I, where will I go?"

NASB
30. and returning to his brothers, he exclaimed: "The boy is gone! And I-- where can I turn?"

ESV
30. and returned to his brothers and said, "The boy is gone, and I, where shall I go?"

RV
30. And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?

RSV
30. and returned to his brothers, and said, "The lad is gone; and I, where shall I go?"

NKJV
30. And he returned to his brothers and said, "The lad [is] no [more;] and I, where shall I go?"

MKJV
30. And he returned to his brothers and said, The child, he is not. And I, where shall I go?

AKJV
30. And he returned to his brothers, and said, The child is not; and I, where shall I go?

NRSV
30. He returned to his brothers, and said, "The boy is gone; and I, where can I turn?"

NIV
30. He went back to his brothers and said, "The boy isn't there! Where can I turn now?"

NIRV
30. He went back to his brothers and said, "The boy isn't there! Now what should I do?"

NLT
30. Then he went back to his brothers and lamented, "The boy is gone! What will I do now?"

MSG
30. Beside himself, he went to his brothers. "The boy's gone! What am I going to do!"

GNB
30. He returned to his brothers and said, "The boy is not there! What am I going to do?"

NET
30. returned to his brothers, and said, "The boy isn't there! And I, where can I go?"

ERVEN
30. Reuben went to the brothers and said, "The boy is not in the well! What will I do?"



Notes

No Verse Added

Total 36 Verses, Selected Verse 30 / 36
  • तो शोक करीत आपल्या भावांकडे जाऊन म्हणाला, “बधूनो, आपला धाकटा भाऊ योसेफ खाड्यात नाही, हो! तर आता मी काय करु!”
  • ERVMR

    तो शोक करीत आपल्या भावांकडे जाऊन म्हणाला, “बधूनो, आपला धाकटा भाऊ योसेफ खाड्यात नाही, हो! तर आता मी काय करु!”
  • IRVMR

    तो भावांकडे येऊन म्हणाला, “मुलगा कोठे आहे? आणि मी, आता मी कोठे जाऊ?”
  • KJV

    And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?
  • AMP

    He rejoined his brothers and said, The boy is not there! And I, where shall I go to hide from my father?
  • KJVP

    And he returned H7725 unto H413 PREP his brethren H251 NMP-3MS , and said H559 W-VQY3MS , The child H3206 is not H369 ; and I H589 W-PPRO-1MS , whither H575 ADV shall I H589 W-PPRO-1MS go H935 ?
  • YLT

    and he returneth unto his brethren, and saith, `The lad is not, and I -- whither am I going?`
  • ASV

    And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?
  • WEB

    He returned to his brothers, and said, "The child is no more; and I, where will I go?"
  • NASB

    and returning to his brothers, he exclaimed: "The boy is gone! And I-- where can I turn?"
  • ESV

    and returned to his brothers and said, "The boy is gone, and I, where shall I go?"
  • RV

    And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?
  • RSV

    and returned to his brothers, and said, "The lad is gone; and I, where shall I go?"
  • NKJV

    And he returned to his brothers and said, "The lad is no more; and I, where shall I go?"
  • MKJV

    And he returned to his brothers and said, The child, he is not. And I, where shall I go?
  • AKJV

    And he returned to his brothers, and said, The child is not; and I, where shall I go?
  • NRSV

    He returned to his brothers, and said, "The boy is gone; and I, where can I turn?"
  • NIV

    He went back to his brothers and said, "The boy isn't there! Where can I turn now?"
  • NIRV

    He went back to his brothers and said, "The boy isn't there! Now what should I do?"
  • NLT

    Then he went back to his brothers and lamented, "The boy is gone! What will I do now?"
  • MSG

    Beside himself, he went to his brothers. "The boy's gone! What am I going to do!"
  • GNB

    He returned to his brothers and said, "The boy is not there! What am I going to do?"
  • NET

    returned to his brothers, and said, "The boy isn't there! And I, where can I go?"
  • ERVEN

    Reuben went to the brothers and said, "The boy is not in the well! What will I do?"
Total 36 Verses, Selected Verse 30 / 36
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References