MRV
20. त्याच्या वतीने मी साखळदंडनी बांधलेला राजदूत म्हणून सेवा करीत आहे. धैर्याने मला ती सांगता यावी म्हणून प्रार्थना करा.
ERVMR
20. त्याच्या वतीने मी साखळदंडनी बांधलेला राजदूत म्हणून सेवा करीत आहे. धैर्याने मला ती सांगता यावी म्हणून प्रार्थना करा.
IRVMR
20. पण माझ्याविषयी, म्हणजे मी काम करीत आहे ते तुम्हास समजावे म्हणून, प्रिय बंधू आणि प्रभूमधील विश्वासू सेवक तुखिक या सर्व गोष्टी तुम्हास कळवील.
KJV
20. For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
AMP
20. For which I am an ambassador in a coupling chain [in prison. Pray] that I may declare it boldly and courageously, as I ought to do.
KJVP
20. For G5228 PREP which G3739 R-GSN I am an ambassador G4243 V-PAI-1S in G1722 PREP bonds G254 N-DSF : that G2443 CONJ therein G1722 PREP I may speak boldly G3955 V-ADS-1S , as G5613 ADV I G3165 P-1AS ought G1163 V-PQI-3S to speak G2980 V-AAN .
YLT
20. for which I am an ambassador in a chain, that in it I may speak freely -- as it behoveth me to speak.
ASV
20. for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
WEB
20. for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
NASB
20. for which I am an ambassador in chains, so that I may have the courage to speak as I must.
ESV
20. for which I am an ambassador in chains, that I may declare it boldly, as I ought to speak.
RV
20. for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
RSV
20. for which I am an ambassador in chains; that I may declare it boldly, as I ought to speak.
NKJV
20. for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
MKJV
20. for which I am an ambassador in bonds; so that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
AKJV
20. For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
NRSV
20. for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it boldly, as I must speak.
NIV
20. for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it fearlessly, as I should.
NIRV
20. Because of the good news, I am being held by chains as the Lord's messenger. So pray that I will be bold as I preach the good news. That's what I should do.
NLT
20. I am in chains now, still preaching this message as God's ambassador. So pray that I will keep on speaking boldly for him, as I should.
MSG
20. jailbird preacher that I am, am responsible for getting out.
GNB
20. For the sake of this gospel I am an ambassador, though now I am in prison. Pray that I may be bold in speaking about the gospel as I should.
NET
20. for which I am an ambassador in chains. Pray that I may be able to speak boldly as I ought to speak.
ERVEN
20. I have the work of speaking for that Good News, and that is what I am doing now, here in prison. Pray that when I tell people the Good News, I will speak without fear as I should.