MRV
2. तेव्हा याकोब आपल्या घरच्या मंडळीस व आपल्याबरोबरच्या सगळ्या दासांना म्हणाला, “तुमच्या जवळ असलेले लाकडांचे व धातूंचे परके देव फोडून तोडून टाका; तुम्ही स्वत:ला शुद्ध करा; स्वच्छ कपडे घाला;
ERVMR
2. तेव्हा याकोब आपल्या घरच्या मंडळीस व आपल्याबरोबरच्या सगळ्या दासांना म्हणाला, “तुमच्या जवळ असलेले लाकडांचे व धातूंचे परके देव फोडून तोडून टाका; तुम्ही स्वत:ला शुद्ध करा; स्वच्छ कपडे घाला;
IRVMR
2. तेव्हा याकोब आपल्या घरातील सर्व मंडळीला व आपल्याबरोबरच्या सगळ्यांना म्हणाला, “तुमच्याजवळ असलेल्या परक्या देवांचा त्याग करा. तुम्ही स्वतःला शुद्ध करा. आपले कपडे बदला.
KJV
2. Then Jacob said unto his household, and to all that [were] with him, Put away the strange gods that [are] among you, and be clean, and change your garments:
AMP
2. Then Jacob said to his household and to all who were with him, Put away the [images of] strange gods that are among you, and purify yourselves and change [into fresh] garments;
KJVP
2. Then Jacob H3290 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP his household H1004 NMS-3MS , and to H413 PREP all H3605 NMS that H834 RPRO [ were ] with H5973 PREP-3MS him , Put away H5493 the strange H5236 gods H430 CDP that H834 RPRO [ are ] among H8432 you , and be clean H2891 , and change H2498 your garments H8071 :
YLT
2. And Jacob saith unto his household, and unto all who [are] with him, `Turn aside the gods of the stranger which [are] in your midst, and cleanse yourselves, and change your garments;
ASV
2. Then Jacob said unto his household, and to all that were with him, Put away the foreign gods that are among you, and purify yourselves, and change your garments:
WEB
2. Then Jacob said to his household, and to all who were with him, "Put away the foreign gods that are among you, purify yourselves, change your garments.
NASB
2. So Jacob told his family and all the others who were with him: "Get rid of the foreign gods that you have among you; then purify yourselves and put on fresh clothes.
ESV
2. So Jacob said to his household and to all who were with him, "Put away the foreign gods that are among you and purify yourselves and change your garments.
RV
2. Then Jacob said unto his household, and to all that were with him, Put away the strange gods that are among you, and purify yourselves, and change your garments:
RSV
2. So Jacob said to his household and to all who were with him, "Put away the foreign gods that are among you, and purify yourselves, and change your garments;
NKJV
2. And Jacob said to his household and to all who [were] with him, "Put away the foreign gods that [are] among you, purify yourselves, and change your garments.
MKJV
2. Then Jacob said to his household, and to all that were with him, Put away the strange gods among you, and be clean, and change your garments.
AKJV
2. Then Jacob said to his household, and to all that were with him, Put away the strange gods that are among you, and be clean, and change your garments:
NRSV
2. So Jacob said to his household and to all who were with him, "Put away the foreign gods that are among you, and purify yourselves, and change your clothes;
NIV
2. So Jacob said to his household and to all who were with him, "Get rid of the foreign gods you have with you, and purify yourselves and change your clothes.
NIRV
2. So Jacob spoke to his family and to everyone who was with him. He said, "Get rid of the strange gods you have with you. Make yourselves pure, and change your clothes.
NLT
2. So Jacob told everyone in his household, "Get rid of all your pagan idols, purify yourselves, and put on clean clothing.
MSG
2. Jacob told his family and all those who lived with him, "Throw out all the alien gods which you have, take a good bath and put on clean clothes,
GNB
2. So Jacob said to his family and to all who were with him, "Get rid of the foreign gods that you have; purify yourselves and put on clean clothes.
NET
2. So Jacob told his household and all who were with him, "Get rid of the foreign gods you have among you. Purify yourselves and change your clothes.
ERVEN
2. So Jacob told his family and all the other people with him, "Destroy all these foreign gods that you have. Make yourselves pure. Put on clean clothes.