मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
मार्क
MRV
44. मी असे म्हणतो कारण त्यांच्याजवळ जे भरपूर होते त्यामधून त्यांनी काही दान दिले, परंतु ती गरीब असूनही तिच्याजवळ होते ते सर्व तिने देऊन टाकले. ती सर्व तिच्या जीवनाची उपजीविका होती.”

ERVMR
44. मी असे म्हणतो कारण त्यांच्याजवळ जे भरपूर होते त्यामधून त्यांनी काही दान दिले, परंतु ती गरीब असूनही तिच्याजवळ होते ते सर्व तिने देऊन टाकले. ती सर्व तिच्या जीवनाची उपजीविका होती.”

IRVMR
44. मी असे म्हणतो कारण त्यांच्याजवळ जे भरपूर होते त्यामधून त्यांनी काही दान दिले, परंतु ती गरीब असूनही तिच्याजवळ होते ते सर्व तिने देऊन टाकले. ती सर्व तिच्या जीवनाची उपजीविका होती.”



KJV
44. {SCJ}For all [they] did cast in of their abundance; but she of her want did cast in all that she had, [even] all her living. {SCJ.}

AMP
44. For they all threw in out of their abundance; but she, out of her deep poverty, has put in everything that she had--[even] all she had on which to live.

KJVP
44. {SCJ} For G1063 CONJ all G3956 A-NPM [ they ] did cast in G906 V-2AAI-3P of G1537 PREP their G3588 T-GSN abundance G4052 V-PAP-GSN ; but G1161 CONJ she G3778 D-NSF of G1537 PREP her G3588 T-GSF want G5304 N-GSF did cast in G906 V-2AAI-3S all G3956 A-APN that G3745 K-APN she had G2192 V-IAI-3S , [ even ] all G3650 A-ASM her G3588 T-ASM living G979 N-ASM . {SCJ.}

YLT
44. for all, out of their abundance, put in, but she, out of her want, all that she had put in -- all her living.`

ASV
44. for they all did cast in of their superfluity; but she of her want did cast in all that she had, even all her living.

WEB
44. for they all gave out of their abundance, but she, out of her poverty, gave all that she had to live on."

NASB
44. For they have all contributed from their surplus wealth, but she, from her poverty, has contributed all she had, her whole livelihood."

ESV
44. For they all contributed out of their abundance, but she out of her poverty has put in everything she had, all she had to live on."

RV
44. for they all did cast in of their superfluity; but she of her want did cast in all that she had, {cf15i even} all her living.

RSV
44. For they all contributed out of their abundance; but she out of her poverty has put in everything she had, her whole living."

NKJV
44. "for they all put in out of their abundance, but she out of her poverty put in all that she had, her whole livelihood."

MKJV
44. For all cast in from their abundance. But she, out of her poverty, has cast in all that she had, all her livelihood.

AKJV
44. For all they did cast in of their abundance; but she of her want did cast in all that she had, even all her living.

NRSV
44. For all of them have contributed out of their abundance; but she out of her poverty has put in everything she had, all she had to live on."

NIV
44. They all gave out of their wealth; but she, out of her poverty, put in everything--all she had to live on."

NIRV
44. They all gave a lot because they are rich. But she gave even though she is poor. She put in everything she had. She gave all she had to live on."

NLT
44. For they gave a tiny part of their surplus, but she, poor as she is, has given everything she had to live on."

MSG
44. All the others gave what they'll never miss; she gave extravagantly what she couldn't afford--she gave her all."

GNB
44. For the others put in what they had to spare of their riches; but she, poor as she is, put in all she had---she gave all she had to live on."

NET
44. For they all gave out of their wealth. But she, out of her poverty, put in what she had to live on, everything she had."

ERVEN
44. They have plenty, and they gave only what they did not need. This woman is very poor, but she gave all she had. It was money she needed to live on."



Total 44 Verses, Selected Verse 44 / 44
  • मी असे म्हणतो कारण त्यांच्याजवळ जे भरपूर होते त्यामधून त्यांनी काही दान दिले, परंतु ती गरीब असूनही तिच्याजवळ होते ते सर्व तिने देऊन टाकले. ती सर्व तिच्या जीवनाची उपजीविका होती.”
  • ERVMR

    मी असे म्हणतो कारण त्यांच्याजवळ जे भरपूर होते त्यामधून त्यांनी काही दान दिले, परंतु ती गरीब असूनही तिच्याजवळ होते ते सर्व तिने देऊन टाकले. ती सर्व तिच्या जीवनाची उपजीविका होती.”
  • IRVMR

    मी असे म्हणतो कारण त्यांच्याजवळ जे भरपूर होते त्यामधून त्यांनी काही दान दिले, परंतु ती गरीब असूनही तिच्याजवळ होते ते सर्व तिने देऊन टाकले. ती सर्व तिच्या जीवनाची उपजीविका होती.”
  • KJV

    For all they did cast in of their abundance; but she of her want did cast in all that she had, even all her living.
  • AMP

    For they all threw in out of their abundance; but she, out of her deep poverty, has put in everything that she had--even all she had on which to live.
  • KJVP

    For G1063 CONJ all G3956 A-NPM they did cast in G906 V-2AAI-3P of G1537 PREP their G3588 T-GSN abundance G4052 V-PAP-GSN ; but G1161 CONJ she G3778 D-NSF of G1537 PREP her G3588 T-GSF want G5304 N-GSF did cast in G906 V-2AAI-3S all G3956 A-APN that G3745 K-APN she had G2192 V-IAI-3S , even all G3650 A-ASM her G3588 T-ASM living G979 N-ASM .
  • YLT

    for all, out of their abundance, put in, but she, out of her want, all that she had put in -- all her living.`
  • ASV

    for they all did cast in of their superfluity; but she of her want did cast in all that she had, even all her living.
  • WEB

    for they all gave out of their abundance, but she, out of her poverty, gave all that she had to live on."
  • NASB

    For they have all contributed from their surplus wealth, but she, from her poverty, has contributed all she had, her whole livelihood."
  • ESV

    For they all contributed out of their abundance, but she out of her poverty has put in everything she had, all she had to live on."
  • RV

    for they all did cast in of their superfluity; but she of her want did cast in all that she had, {cf15i even} all her living.
  • RSV

    For they all contributed out of their abundance; but she out of her poverty has put in everything she had, her whole living."
  • NKJV

    "for they all put in out of their abundance, but she out of her poverty put in all that she had, her whole livelihood."
  • MKJV

    For all cast in from their abundance. But she, out of her poverty, has cast in all that she had, all her livelihood.
  • AKJV

    For all they did cast in of their abundance; but she of her want did cast in all that she had, even all her living.
  • NRSV

    For all of them have contributed out of their abundance; but she out of her poverty has put in everything she had, all she had to live on."
  • NIV

    They all gave out of their wealth; but she, out of her poverty, put in everything--all she had to live on."
  • NIRV

    They all gave a lot because they are rich. But she gave even though she is poor. She put in everything she had. She gave all she had to live on."
  • NLT

    For they gave a tiny part of their surplus, but she, poor as she is, has given everything she had to live on."
  • MSG

    All the others gave what they'll never miss; she gave extravagantly what she couldn't afford--she gave her all."
  • GNB

    For the others put in what they had to spare of their riches; but she, poor as she is, put in all she had---she gave all she had to live on."
  • NET

    For they all gave out of their wealth. But she, out of her poverty, put in what she had to live on, everything she had."
  • ERVEN

    They have plenty, and they gave only what they did not need. This woman is very poor, but she gave all she had. It was money she needed to live on."
Total 44 Verses, Selected Verse 44 / 44
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References