मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
अनुवाद
MRV
28. “म्हणून इस्राएल सुरक्षित राहील. याकोबची विहीर त्यांच्या मालकीची आहे. धान्याने व द्राक्षारसाने संपन्न अशी भूमी त्यांना मिळेल. त्या प्रदेशावर भरपूर पाऊस पडेल.

ERVMR
28. “म्हणून इस्राएल सुरक्षित राहील. याकोबची विहीर त्यांच्या मालकीची आहे. धान्याने व द्राक्षारसाने संपन्न अशी भूमी त्यांना मिळेल. त्या प्रदेशावर भरपूर पाऊस पडेल.

IRVMR
28. म्हणून इस्राएल सुरक्षित राहील. याकोबाची विहीर त्यांच्या मालकीची आहे. धान्याने व द्राक्षरसाने संपन्न अशी भूमी त्यांना मिळेल. त्या प्रदेशावर भरपूर पाऊस पडेल.



KJV
28. Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob [shall be] upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew.

AMP
28. And Israel dwells in safety, the fountain of Jacob alone in a land of grain and new wine; yes, His heavens drop dew.

KJVP
28. Israel H3478 then shall dwell H7931 in safety H983 NMS alone H910 : the fountain H5869 CMS of Jacob H3290 [ shall ] [ be ] upon H413 PREP a land H776 GFS of corn H1715 and wine H8492 ; also H637 CONJ his heavens H8064 shall drop down H6201 dew H2919 NMS .

YLT
28. And Israel doth tabernacle [in] confidence alone; The eye of Jacob [is] unto a land of corn and wine; Also His heavens drop down dew.

ASV
28. And Israel dwelleth in safety, The fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine; Yea, his heavens drop down dew.

WEB
28. Israel dwells in safety, The fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine; Yes, his heavens drop down dew.

NASB
28. Israel has dwelt securely, and the fountain of Jacob has been undisturbed In a land of grain and wine, where the heavens drip with dew.

ESV
28. So Israel lived in safety, Jacob lived alone, in a land of grain and wine, whose heavens drop down dew.

RV
28. And Israel dwelleth in safety, The fountain of Jacob alone, In a land of corn and wine; Yea, his heavens drop down dew.

RSV
28. So Israel dwelt in safety, the fountain of Jacob alone, in a land of grain and wine; yea, his heavens drop down dew.

NKJV
28. Then Israel shall dwell in safety, The fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine; His heavens shall also drop dew.

MKJV
28. And Israel shall dwell in safety alone; the fountain of Jacob in a land of grain and wine; and his heavens shall drop down dew.

AKJV
28. Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob shall be on a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew.

NRSV
28. So Israel lives in safety, untroubled is Jacob's abode in a land of grain and wine, where the heavens drop down dew.

NIV
28. So Israel will live in safety alone; Jacob's spring is secure in a land of grain and new wine, where the heavens drop dew.

NIRV
28. So Israel will live alone in safety. Jacob's spring of water is safe in a land that has grain and fresh wine. There the heavens drop their dew.

NLT
28. So Israel will live in safety, prosperous Jacob in security, in a land of grain and new wine, while the heavens drop down dew.

MSG
28. Israel lived securely, the fountain of Jacob undisturbed In grain and wine country and, oh yes, his heavens drip dew.

GNB
28. So Jacob's descendants live in peace, secure in a land full of grain and wine, where dew from the sky waters the ground.

NET
28. Israel lives in safety, the fountain of Jacob is quite secure, in a land of grain and new wine; indeed, its heavens rain down dew.

ERVEN
28. So Israel will live in safety. Jacob's well belongs to them. They will get a land of grain and wine. And that land will get plenty of rain.



Total 29 Verses, Selected Verse 28 / 29
  • “म्हणून इस्राएल सुरक्षित राहील. याकोबची विहीर त्यांच्या मालकीची आहे. धान्याने व द्राक्षारसाने संपन्न अशी भूमी त्यांना मिळेल. त्या प्रदेशावर भरपूर पाऊस पडेल.
  • ERVMR

    “म्हणून इस्राएल सुरक्षित राहील. याकोबची विहीर त्यांच्या मालकीची आहे. धान्याने व द्राक्षारसाने संपन्न अशी भूमी त्यांना मिळेल. त्या प्रदेशावर भरपूर पाऊस पडेल.
  • IRVMR

    म्हणून इस्राएल सुरक्षित राहील. याकोबाची विहीर त्यांच्या मालकीची आहे. धान्याने व द्राक्षरसाने संपन्न अशी भूमी त्यांना मिळेल. त्या प्रदेशावर भरपूर पाऊस पडेल.
  • KJV

    Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob shall be upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew.
  • AMP

    And Israel dwells in safety, the fountain of Jacob alone in a land of grain and new wine; yes, His heavens drop dew.
  • KJVP

    Israel H3478 then shall dwell H7931 in safety H983 NMS alone H910 : the fountain H5869 CMS of Jacob H3290 shall be upon H413 PREP a land H776 GFS of corn H1715 and wine H8492 ; also H637 CONJ his heavens H8064 shall drop down H6201 dew H2919 NMS .
  • YLT

    And Israel doth tabernacle in confidence alone; The eye of Jacob is unto a land of corn and wine; Also His heavens drop down dew.
  • ASV

    And Israel dwelleth in safety, The fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine; Yea, his heavens drop down dew.
  • WEB

    Israel dwells in safety, The fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine; Yes, his heavens drop down dew.
  • NASB

    Israel has dwelt securely, and the fountain of Jacob has been undisturbed In a land of grain and wine, where the heavens drip with dew.
  • ESV

    So Israel lived in safety, Jacob lived alone, in a land of grain and wine, whose heavens drop down dew.
  • RV

    And Israel dwelleth in safety, The fountain of Jacob alone, In a land of corn and wine; Yea, his heavens drop down dew.
  • RSV

    So Israel dwelt in safety, the fountain of Jacob alone, in a land of grain and wine; yea, his heavens drop down dew.
  • NKJV

    Then Israel shall dwell in safety, The fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine; His heavens shall also drop dew.
  • MKJV

    And Israel shall dwell in safety alone; the fountain of Jacob in a land of grain and wine; and his heavens shall drop down dew.
  • AKJV

    Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob shall be on a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew.
  • NRSV

    So Israel lives in safety, untroubled is Jacob's abode in a land of grain and wine, where the heavens drop down dew.
  • NIV

    So Israel will live in safety alone; Jacob's spring is secure in a land of grain and new wine, where the heavens drop dew.
  • NIRV

    So Israel will live alone in safety. Jacob's spring of water is safe in a land that has grain and fresh wine. There the heavens drop their dew.
  • NLT

    So Israel will live in safety, prosperous Jacob in security, in a land of grain and new wine, while the heavens drop down dew.
  • MSG

    Israel lived securely, the fountain of Jacob undisturbed In grain and wine country and, oh yes, his heavens drip dew.
  • GNB

    So Jacob's descendants live in peace, secure in a land full of grain and wine, where dew from the sky waters the ground.
  • NET

    Israel lives in safety, the fountain of Jacob is quite secure, in a land of grain and new wine; indeed, its heavens rain down dew.
  • ERVEN

    So Israel will live in safety. Jacob's well belongs to them. They will get a land of grain and wine. And that land will get plenty of rain.
Total 29 Verses, Selected Verse 28 / 29
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References