MRV
6. मी म्हणालो, “माहीत नाही ते काय आहे?’तो म्हणाला, “ती एक मापन - बादली आहे.” तो असेसुध्दा म्हणाला की ह्या देशातील लोकांचे पाप मोजण्यासाठी ती आहे.”
ERVMR
6. मी म्हणालो, “माहीत नाही ते काय आहे?’ तो म्हणाला, “ती एक मापन - बादली आहे.” तो असेसुध्दा म्हणाला की ह्या देशातील लोकांचे पाप मोजण्यासाठी ती आहे.”
IRVMR
6. मी विचारले, “ते काय आहे?” तो म्हणाला, “ती एक मापन-टोपली आहे. हे त्यांच्या संपूर्ण देशाच्या पापाचे रूपक आहे.”
KJV
6. And I said, What [is] it? And he said, This [is] an ephah that goeth forth. He said moreover, This [is] their resemblance through all the earth.
AMP
6. And I said, What is it? [What does it symbolize?] And he said, This that goes forth is an ephah[-sized vessel for separate grains all collected together]. This, he continued, is the symbol of the sinners mentioned above and is the resemblance of their iniquity throughout the whole land. [Amos 8:5.]
KJVP
6. And I said H559 W-VQY3MS , What H4100 IPRO [ is ] it H1931 PPRO-3FS ? And he said H559 W-VQY3MS , This H2063 DPRO [ is ] an ephah H374 that goeth forth H3318 . He said H559 W-VQY3MS moreover , This H2063 DPRO [ is ] their resemblance H5869 through all H3605 B-CMS the earth H776 D-GFS .
YLT
6. And I say, `What [is] it?` And he saith, `This -- the ephah that is coming forth.` And he saith, `This [is] their aspect in all the land.
ASV
6. And I said, What is it? And he said, This is the ephah that goeth forth. He said moreover, This is their appearance in all the land;
WEB
6. I said, "What is it?" He said, "This is the ephah basket that is appearing." He said moreover, "This is their appearance in all the land
NASB
6. "What is it?" I asked. And he answered, "This is a bushel container coming. This is their guilt in all the land."
ESV
6. And I said, "What is it?" He said, "This is the basket that is going out." And he said, "This is their iniquity in all the land."
RV
6. And I said, What is it? And he said, This is the ephah that goeth forth. He said moreover, This is their resemblance in all the land:
RSV
6. And I said, "What is it?" He said, "This is the ephah that goes forth." And he said, "This is their iniquity in all the land."
NKJV
6. So I asked, "What [is] it?" And he said, "It [is] a basket that is going forth." He also said, "This [is] their resemblance throughout the earth:
MKJV
6. And I said, What is it? And he said, This is the ephah that goes forth. And he said, This is their form in all the earth.
AKJV
6. And I said, What is it? And he said, This is an ephah that goes forth. He said moreover, This is their resemblance through all the earth.
NRSV
6. I said, "What is it?" He said, "This is a basket coming out." And he said, "This is their iniquity in all the land."
NIV
6. I asked, "What is it?" He replied, "It is a measuring basket." And he added, "This is the iniquity of the people throughout the land."
NIRV
6. "What is it?" I asked. "A measuring basket," he replied. "The sins of the people all through the land are in it."
NLT
6. "What is it?" I asked.He replied, "It is a basket for measuring grain, and it's filled with the sins of everyone throughout the land."
MSG
6. I said, "What in the world is that?" He said, "This is a bushel basket on a journey. It holds the sin of everyone, everywhere."
GNB
6. "What is it?" I asked. He replied, "It is a basket, and it stands for the sin of the whole land."
NET
6. I asked, "What is it?" And he replied, "It is a basket for measuring grain that is moving away from here." Moreover, he said, "This is their 'eye' throughout all the earth."
ERVEN
6. I said, "I don't know. What is it?" He said, "That is a measuring bucket." He also said, "That bucket is for measuring the sins of the people in this country."