मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
2 इतिहास
MRV
2. त्याने वर्तन योग्य प्रकारचे होते. परमेश्वराची त्याच्या कडून जशी अपेक्षा होती तसेच तो वागला. आपला पूर्वज दावीद याच्याप्रामाणे त्याने सत्कृत्ये केली. सन्मार्गावरुन तो ढळला नाही.

ERVMR
2. त्याने वर्तन योग्य प्रकारचे होते. परमेश्वराची त्याच्या कडून जशी अपेक्षा होती तसेच तो वागला. आपला पूर्वज दावीद याच्याप्रामाणे त्याने सत्कृत्ये केली. सन्मार्गावरुन तो ढळला नाही.

IRVMR
2. त्याने वर्तन योग्य प्रकारचे होते परमेश्वराची त्याच्याकडून जशी अपेक्षा होती तसेच तो वागला आपला पूर्वज दावीद याच्याप्रमाणे त्याने सत्कृत्ये केली. सन्मार्गावरुन तो ढळला नाही.



KJV
2. And he did [that which was] right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined [neither] to the right hand, nor to the left.

AMP
2. He did right in the sight of the Lord and walked in the ways of David his father [forefather] and turned aside neither to the right hand nor to the left.

KJVP
2. And he did H6213 W-VQY3MS [ that ] [ which ] [ was ] right H3477 in the sight H5869 B-CMP of the LORD H3068 EDS , and walked H1980 W-VQY3MS in the ways H1870 of David H1732 his father H1 CMS-3MS , and declined H5493 [ neither ] to the right hand H3225 NFS , nor to the left H8040 .

YLT
2. and he doth that which is right in the eyes of Jehovah, and walketh in the ways of David his father, and hath not turned aside -- right or left.

ASV
2. And he did that which was right in the eyes of Jehovah, and walked in the ways of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.

WEB
2. He did that which was right in the eyes of Yahweh, and walked in the ways of David his father, and didn't turn aside to the right hand or to the left.

NASB
2. He pleased the LORD, following the path of his ancestor David.

ESV
2. And he did what was right in the eyes of the LORD, and walked in the ways of David his father; and he did not turn aside to the right hand or to the left.

RV
2. And he did that which was right in the eyes of the LORD, and walked in the ways of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.

RSV
2. He did what was right in the eyes of the LORD, and walked in the ways of David his father; and he did not turn aside to the right or to the left.

NKJV
2. And he did [what was] right in the sight of the LORD, and walked in the ways of his father David; [he] did [not] turn aside to the right hand or to the left.

MKJV
2. And he did the right in the sight of Jehovah, and walked in the ways of David his father, and did not turn aside to the right nor to the left.

AKJV
2. And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left.

NRSV
2. He did what was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of his ancestor David; he did not turn aside to the right or to the left.

NIV
2. He did what was right in the eyes of the LORD and walked in the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.

NIRV
2. He did what was right in the eyes of the Lord. He lived the way King David had lived. He didn't turn away from it to the right or the left.

NLT
2. He did what was pleasing in the LORD's sight and followed the example of his ancestor David. He did not turn away from doing what was right.

MSG
2. He behaved well before GOD. He kept straight on the path blazed by his ancestor David, not one step to the left or right.

GNB
2. He did what was pleasing to the LORD; he followed the example of his ancestor King David, strictly obeying all the laws of God.

NET
2. He did what the LORD approved and followed in his ancestor David's footsteps; he did not deviate to the right or the left.

ERVEN
2. He lived in a way that pleased the Lord, always doing what was right, as his ancestor David had done. Josiah never changed this way of life.



Total 33 Verses, Selected Verse 2 / 33
  • त्याने वर्तन योग्य प्रकारचे होते. परमेश्वराची त्याच्या कडून जशी अपेक्षा होती तसेच तो वागला. आपला पूर्वज दावीद याच्याप्रामाणे त्याने सत्कृत्ये केली. सन्मार्गावरुन तो ढळला नाही.
  • ERVMR

    त्याने वर्तन योग्य प्रकारचे होते. परमेश्वराची त्याच्या कडून जशी अपेक्षा होती तसेच तो वागला. आपला पूर्वज दावीद याच्याप्रामाणे त्याने सत्कृत्ये केली. सन्मार्गावरुन तो ढळला नाही.
  • IRVMR

    त्याने वर्तन योग्य प्रकारचे होते परमेश्वराची त्याच्याकडून जशी अपेक्षा होती तसेच तो वागला आपला पूर्वज दावीद याच्याप्रमाणे त्याने सत्कृत्ये केली. सन्मार्गावरुन तो ढळला नाही.
  • KJV

    And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left.
  • AMP

    He did right in the sight of the Lord and walked in the ways of David his father forefather and turned aside neither to the right hand nor to the left.
  • KJVP

    And he did H6213 W-VQY3MS that which was right H3477 in the sight H5869 B-CMP of the LORD H3068 EDS , and walked H1980 W-VQY3MS in the ways H1870 of David H1732 his father H1 CMS-3MS , and declined H5493 neither to the right hand H3225 NFS , nor to the left H8040 .
  • YLT

    and he doth that which is right in the eyes of Jehovah, and walketh in the ways of David his father, and hath not turned aside -- right or left.
  • ASV

    And he did that which was right in the eyes of Jehovah, and walked in the ways of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.
  • WEB

    He did that which was right in the eyes of Yahweh, and walked in the ways of David his father, and didn't turn aside to the right hand or to the left.
  • NASB

    He pleased the LORD, following the path of his ancestor David.
  • ESV

    And he did what was right in the eyes of the LORD, and walked in the ways of David his father; and he did not turn aside to the right hand or to the left.
  • RV

    And he did that which was right in the eyes of the LORD, and walked in the ways of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.
  • RSV

    He did what was right in the eyes of the LORD, and walked in the ways of David his father; and he did not turn aside to the right or to the left.
  • NKJV

    And he did what was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of his father David; he did not turn aside to the right hand or to the left.
  • MKJV

    And he did the right in the sight of Jehovah, and walked in the ways of David his father, and did not turn aside to the right nor to the left.
  • AKJV

    And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left.
  • NRSV

    He did what was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of his ancestor David; he did not turn aside to the right or to the left.
  • NIV

    He did what was right in the eyes of the LORD and walked in the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.
  • NIRV

    He did what was right in the eyes of the Lord. He lived the way King David had lived. He didn't turn away from it to the right or the left.
  • NLT

    He did what was pleasing in the LORD's sight and followed the example of his ancestor David. He did not turn away from doing what was right.
  • MSG

    He behaved well before GOD. He kept straight on the path blazed by his ancestor David, not one step to the left or right.
  • GNB

    He did what was pleasing to the LORD; he followed the example of his ancestor King David, strictly obeying all the laws of God.
  • NET

    He did what the LORD approved and followed in his ancestor David's footsteps; he did not deviate to the right or the left.
  • ERVEN

    He lived in a way that pleased the Lord, always doing what was right, as his ancestor David had done. Josiah never changed this way of life.
Total 33 Verses, Selected Verse 2 / 33
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References